Ozzuu Bible
Compare Jer 32:29
Ozzuu Bible - comparison
Jer 32:29

Found 31 translations

Config
29 Os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, que pelejamH3898 לָחַםH3898H8737 contra esta cidadeH5892 עִירH5892, entrarão בואH935H8804 nela, porãoH3341 יָצַתH3341H8689 fogo אשH784 a esta cidadeH5892 עִירH5892 e queimarãoH8313 שָׂרַףH8313H8804 as casas ביתH1004 sobre cujos terraçosH1406 גָּגH1406 queimaram incensoH6999 קָטַרH6999H8765 a Baal בעלH1168 e ofereceramH5258 נָסַךְH5258H8689 libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262 a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430, para me provocarem à iraH3707 כַּעַסH3707H8687.
29 Os babilônios, que estão atacando esta cidade, invadirão e a incendiarão. Eles a queimarão com todas as suas casas nas quais o povo provocou a minha ira queimando incenso a Baal nos seus terraços e derramando ofertas de bebida em honra a outros deuses.
29 E os caldeus, que lutam contra esta cidade, virão e atearão fogo nesta cidade, e a queimarão com as casas, sobre cujos terraços eles ofereceram incenso a Baal, e derramaram ofertas de bebida para outros deuses, para me provocar à ira.
29 Os soldados que estão de fora entrarão, porão fogo à cidade e queimarão todas esta habitações, cujos telhados serviram para oferecer incenso a Baal e para fazer libações a outros deuses, provocando assim a minha ira!
29 E os caldeus, que pelejam contra esta cidade, entrarão nela, e porão fogo nesta cidade, e a queimarão com as casas sobre cujos terraços- telhados eles queimaram incenso a Baal e derramaram- ofereceram libações a outros deuses, para Me provocarem à ira.
29 The Kasdim who are fighting against this city will enter and set this city on fire; they will burn it down, including its houses, on whose roofs they offered to Ba‘al and poured out drink offerings to other gods, in order to make me angry.
29 And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.
29 and the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set this city on fire, and burn it, with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.
29 Os assaltantes caldeus penetrarão na cidade, pôr-lhe-ão fogo e incendiarão as casas, sobre cujos tetos foram feitos sacrifícios a Baal e libações a deuses estranhos, o que me desperta a ira.
29 os caldeus que combatem contra esta cidade, entrarão e incendiá-la-ão. Eles a queimarão juntamente com as casas, em cujos telhados se queimava incenso a Baal e se faziam libações a deuses estrangeiros, para me irritar.
29 And Chaldees shall come, and fight against this city, and they shall burn it with fire, and they shall burn it, and [the] houses, in whose roofs they sacrificed to Baal, and offered moist sacrifices to alien gods, to stir me to wrath. (And the Chaldeans shall come, and fight against this city, and they shall burn it down, yea, they shall burn it down, and all the houses, on whose rooftops they sacrificed to Baal, and offered wine offerings to strange, or to foreign, gods, to stir me to anger.)
29 And Chaldees shall come, and fight against this city, and they shall burn it with fire, and they shall burn it, and [the] houses, in whose roofs they sacrificed to Baal, and offered moist sacrifices to alien gods, to stir me to wrath.
29 Os soldados caldeus que estão cercando os muros, entrarão na cidade, queimarão todas as casas em cujos terraços o povo queimou incenso a Baal e derramou vinho como oferta aos outros deuses. Foi exatamente isso que provocou a minha ira!
29 E os caldeus que lutam contra esta cidade penetrarão nela e a incendiarão, queimando-a junto com as casas sobre cujos terraços apresentavam oferendas a Báal e derramavam libações a outros deuses, para Me provocar.
29 E os babilônios que atacam a cidade entrarão, atearão fogo a ela e a queimarão juntamente com as casas sobre cujos terraços se queimava incenso a Baal e se faziam ofertas derramadas a outros deuses, para me provocarem à ira.
29 E os caldeus que pelejam contra esta cidade entrarão nela, e lhe porão fogo, e a queimarão, juntamente com as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a Baal e ofereceram libações a outros deuses, para me provocarem a ira.
29 E os caldeus, que pelejam contra esta cidade, entrarão nela, e pôr-lhe-ão fogo, e queimarão, as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a Baal e ofereceram libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
29 E os caldeus, que pelejam contra esta cidade, entrarão nela, e pôr-lhe-ão fogo, e queimarão, as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a Baal e ofereceram libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
29 E os caldeus que pelejam contra esta cidade entrarão nela, e lhe porão fogo, e a queimarão, juntamente com as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a Baal e ofereceram libações a outros deuses, para me provocarem a ira.
29 Os caldeus que estão guerreando contra ela entrarão nesta cidade, atearão fogo nela e queimarão as casas onde nos terraços se queimava incenso a Baal e onde se derramava vinho aos deuses estrangeiros, para me irritar.
29 Porquanto, estou começando a afligir a cidade sobre a qual o meu nome é invocado, e vós, de modo algum sereis tidos por inocentes, porque Eu estou chamando a espada contra todos os que habitam sobre a terra."
29 e incendiada. Deitar-lhe-ão o fogo, juntamente com as casas onde me provocaram, queimando sobre os telhados incenso ao deus Baal e oferecendo vinho a outros deuses.
29 e incendiada. Deitar-lhe-ão o fogo, juntamente com as casas onde me provocaram, queimando sobre os telhados incenso ao deus Baal e oferecendo vinho a outros deuses.
29 E os caldeus, que pelejam contra esta cidade, entrarão nela, porão fogo a esta cidade, e queimarão as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a Baal e ofereceram libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
29 Os caldeus,3778 que pelejam38988737 contra esta cidade,5892 entrarão9358804 nela, porão33418689 fogo784 a esta cidade5892 e queimarão83138804 as casas1004 sobre cujos terraços1406 queimaram incenso69998765 a Baal1168 e ofereceram52588689 libações5262 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira.37078687
29 E os caldeus, que pelejam contra esta cidade, entrarão nela, e pôr-lhe-ão fogo, e queimarão, as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a Baal e ofereceram libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
29 Os caldeus, que lhe fazem guerra, entrarão na cidade e lhe atearão fogo. Assim queimarão aquelas casas em cujos terraços se queimou incenso a Baal e se derramou vinho em honra de deuses estranhos, só para me irritar.
29 Os caldeus, que estão a combater contra a cidade, entrarão nela, pôr-lhe-ão fogo e incendiarão as casas em cujos terraços foram feitos sacrifícios a Baal e libações a deuses estranhos, para me provocarem.
29 Os caldeus,3778 que pelejam38988737 contra esta cidade,5892 entrarão9358804 nela, porão33418689 fogo784 a esta cidade5892 e queimarão83138804 as casas1004 sobre cujos terraços1406 queimaram incenso69998765 a Baal1168 e ofereceram52588689 libações5262 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira.37078687
29 Os caldeus,3778 que pelejam38988737 contra esta cidade,5892 entrarão9358804 nela, porão33418689 fogo784 a esta cidade5892 e queimarão83138804 as casas1004 sobre cujos terraços1406 queimaram incenso69998765 a Baal1168 e ofereceram52588689 libações5262 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira.37078687
29 And the Kasdiym, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Ba`al, and poured out drink offerings unto other elohiym, to provoke me to anger.