Ozzuu Bible
Compare Jer 32:31Ozzuu Bible - comparison
Jer 32:31
Found 31 translations
Config
31
Desde o dia em que foi construída até nos dias de hoje, esta cidade tem despertado o meu furor de tal modo que tenho que tirá-la de diante da minha face.
31
Porque esta cidade foi para mim como uma provocação da minha ira e da minha fúria desde o dia em que eles a edificaram até este dia, para que eu a removesse de perante a minha face.
31
Desde o tempo em que esta cidade foi construída até agora, não têm feito senão suscitar a minha cólera, e por isso estou decidido a lançá-los fora da minha presença.
31
Porque esta cidade Me tem sido como uma provocação para a Minha ira e para o Meu furor, desde o dia em que a edificaram, e até este dia de hoje, para que a tirasse de diante da Minha face;
31
‘This city has so provoked my anger and fury from the day they built it to this day that I ought to remove it from my presence,
31
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
31
For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face:
31
Desde o dia em que foi construída esta cidade até hoje, não cessou de exasperar-me a cólera e o furor, de sorte que a repilo de minha presença,
31
Porque esta cidade foi para mim causa de ira e de furor, desde o dia em que foi construída até hoje, a ponto de afastá-la de minha presença,
31
For why this city is made to me in my strong vengeance and indignation (For this city hath stirred my strong vengeance and my indignation), from the day in which they built it, unto this day, in which it shall be taken away from my sight;
31
For why this city is made to me in my strong vengeance and indignation, from the day in which they built it, unto this day, in which it shall be taken away from my sight;
31
Desde o dia em que esta cidade foi construída, só tem Me causado ira e furor. É por isso que agora vou riscar Jerusalém do mapa.
31
Pois esta cidade, do dia de sua construção até o dia de hoje, tem atraído Minha ira e Minha fúria, e quero removê-la de Minha frente,
31
ⓓ Porque, desde que a construíram, até o dia de hoje, esta cidade tem provocado a minha ira e o meu furor, de modo que eu a eliminarei de diante de mim.
31
Na verdade esta cidade, desde o dia em que a edificaram e até o dia de hoje, tem provocado a minha ira e o meu furor, de sorte que eu a removerei de diante de mim,
31
Porque para a minha ira e para o meu furor me tem sido esta cidade, desde o dia em que a edificaram, e até ao dia de hoje, para que a tirasse da minha presença;
31
Porque para a minha ira e para o meu furor me tem sido esta cidade, desde o dia em que a edificaram, e até ao dia de hoje, para que a tirasse da minha presença;
31
Na verdade esta cidade, desde o dia em que a edificaram e até o dia de hoje, tem provocado a minha ira e o meu furor, de sorte que eu a removerei de diante de mim,
31
Esta cidade sempre foi para mim motivo de ira e de cólera, desde que a construíram até o dia de hoje. Terei que afastá-la da minha presença
31
até mesmo sobre as extremidades da terra; pois o Senhor tem uma contenda com as nações; Ele está contendendo com toda a carne, e os ímpios serão dadas à espada,"" diz o Senhor.
31
Os habitantes desta cidade provocaram a minha indignação, desde o dia em que ela começou a ser construída. Por isso, decidi destruí-la,
31
Os habitantes desta cidade provocaram a minha indignação, desde o dia em que ela começou a ser construída. Por isso, decidi destruí-la,
31
Porque para minha ira e para meu furor me tem sido esta cidade, desde o dia em que a edificaram até ao dia de hoje, ⓐ para que a tirasse da minha presença,
31
Porque para a minha ira e para o meu furor me tem sido esta cidade, desde o dia em que a edificaram, e até ao dia de hoje, para que a tirasse da minha presença;
31
Esta cidade sempre foi para mim motivo de ira e indignação, desde o dia em que a construíram até hoje, quando será arrancada da minha presença
31
Esta cidade, desde o dia em que foi construída até hoje, tem provocado a minha ira e a minha indignação, de modo que a afasto da minha presença,
31
For this city has been to me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,