Ozzuu Bible
Compare Jer 31:8
Ozzuu Bible - comparison
Jer 31:8

Found 31 translations

Config
8 Eis que os trarei בואH935H8688 da terra ארץH776 do Norte צפוןH6828 e os congregarei קבץH6908H8765 das extremidadesH3411 יְרֵכָהH3411 da terra ארץH776; e, entre eles, também os cegosH5787 עִוֵּרH5787 e aleijadosH6455 פִּסֵּחַH6455, as mulheres grávidas הָרֶהH2030 e as de parto ילדH3205H8802; em grande גדולH1419 congregaçãoH6951 קָהָלH6951, voltarão שובH7725H8799 para aqui.
8 Eu os trarei da terra do Norte e os reunirei de todas as extremidades da terra. Juntamente com eles estarão os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as que estiverem para dar à luz. Uma grande multidão retornará.
8 Eis que eu os trarei da região do norte, e os reunirei dos litorais da terra, e com eles o cego e o aleijado, a mulher com filho e aquela que está em parto, um grande grupo retornará para lá.
8 Porque hei de trazê-los do norte e dos cantos mais remotos da Terra, sem esquecer os cegos, os aleijados e as mães à espera de bebés, ou com eles nos braços. Uma grande multidão que se apresentará.
8 Eis que os trarei da terra do norte, e os congregarei das extremidades da terra; entre os quais haverá cegos e aleijados, grávidas e as mulheres que estão em trabalho de parto, juntamente; em grande congregação voltarão para aqui.
8 [(9)] They will come weeping and praying as I bring them back. I will lead them by streams of water on smooth paths, so that they won’t stumble. For I am a father to Isra’el, and Efrayim is my firstborn son.”
8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall they return hither.
8 Eis que os trago da terra do norte, e os reúno dos confins da terra. O cego e o coxo estarão entre eles, e também a mulher grávida e a que deu à luz. Será imensa a multidão que há de voltar,
8 Eis que os trago da terra do Norte, reúno-os dos confins da terra. Entre eles há o cego e o aleijado, a mulher grávida e a que dá à luz, todos juntos: é uma grande assembléia que volta!
8 Lo! I shall bring them from the land of the north, and I shall gather them from the farthest parts of [the] earth; among which shall be a blind man, and (a) crooked (man), and a woman with child, and (a woman) travailing of child together (and a woman with child, and a woman in labour together), (yea,) a great company of them that shall turn again hither.
8 Lo! I shall bring them from the land of the north, and I shall gather them from the farthest parts of [the] earth; among which shall be a blind man, and crooked, and a woman with child, and travailing of child together, a great company of them that shall turn again hither.
8 Porque trarei os israelitas de volta da terra do norte; reunirei os que estão espalhados pelos confins do mundo. Trarei com cuidado os cegos e aleijados, as grávidas e as que têm filhos de colo. Haverá grande multidão voltando para cá!
8 Eis que das terras do norte hei de vos trazer, e dos mais distantes confins hei de congregar a todos, e junto virão, o cego e o coxo, a mulher grávida e a parturiente, e voltarão juntos formando uma grande multidão.
8 Eu os trarei da terra do norte e os reunirei das extremidades da terra. Juntamente com eles estarão os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as que estiverem para dar à luz. Uma grande multidão retornará.
8 Eis que os trarei da terra do norte e os congregarei das extremidades da terra; e com eles os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as de parto juntamente; em grande companhia voltarão para cá.
8 Eis que os trarei da terra do norte, e os congregarei das extremidades da terra; entre os quais haverá cegos e aleijados, grávidas e as de parto juntamente; em grande congregação voltarão para aqui.
8 Eis que os trarei da terra do norte, e os congregarei das extremidades da terra; entre os quais haverá cegos e aleijados, grávidas e as de parto juntamente; em grande congregação voltarão para aqui.
8 Eis que os trarei da terra do norte e os congregarei das extremidades da terra; e com eles os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as de parto juntamente; em grande companhia voltarão para cá.
8 Eu vou trazê-los de volta lá do país do Norte, vou ajuntá-los das extremidades da terra. No meio deles estarão o cego e o aleijado, a mulher grávida junto com aquela que deu à luz, todos juntos: é uma grande assembléia de retorno!
8 A destruição virá sobre cada cidade, de modo algum escaparão; também o vale perecerá, e a terra da planície será completamente destruída, conforme o Senhor falou.
8 Eu vou trazê-los dos países do norte [146], reuni-los dos confins da terra. Os cegos e os coxos virão com eles, juntamente com as grávidas e as que estão para dar à luz. É um povo que regressa em multidão!
8 Eu vou trazê-los dos países do norte [146], reuni-los dos confins da terra. Os cegos e os coxos virão com eles, juntamente com as grávidas e as que estão para dar à luz. É um povo que regressa em multidão!
8 Eis que os trarei da terra do Norte e os congregarei das extremidades da terra; e, com eles, os cegos, os aleijados, as mulheres grávidas e as de parto juntamente; em grande congregação, voltarão para aqui.
8 Eis que os trarei9358688 da terra776 do Norte6828 e os congregarei69088765 das extremidades3411 da terra;776 e, entre eles, também os cegos5787 e aleijados,6455 as mulheres grávidas2030 e as de parto;32058802 em grande1419 congregação,6951 voltarão77258799 para aqui.
8 Eis que os trarei da terra do norte, e os congregarei das extremidades da terra; entre os quais haverá cegos e aleijados, grávidas e as de parto juntamente; em grande congregação voltarão para aqui.
8 Pois vou trazê-los de volta do país do norte, dos extremos da terra hei de reuni-los. Entre eles, cego e aleijado, mulher grávida e parturiente. Em grande multidão voltam para ca.
8 Eis que os trarei do país do Norte, e os congregarei dos confins da terra. O cego e o coxo, a mulher grávida e a que deu à luz, virão entre eles. Hão-de voltar em grande multidão.
8 Eis que os trarei9358688 da terra776 do Norte6828 e os congregarei69088765 das extremidades3411 da terra;776 e, entre eles, também os cegos5787 e aleijados,6455 as mulheres grávidas2030 e as de parto;32058802 em grande1419 congregação,6951 voltarão77258799 para aqui.
8 Eis que os trarei9358688 da terra776 do Norte6828 e os congregarei69088765 das extremidades3411 da terra;776 e, entre eles, também os cegos5787 e aleijados,6455 as mulheres grávidas2030 e as de parto;32058802 em grande1419 congregação,6951 voltarão77258799 para aqui.
8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travails with child together: a great company shall return thither.