Ozzuu Bible
Compare Jer 31:6Ozzuu Bible - comparison
Jer 31:6
Found 31 translations
Config
6
Porquanto vem se aproximando o Dia em que os sentinelas bradarão nas colinas de Efraim: ‘Levantai-vos e subamos a Sião, à presença de Yahweh, nosso Deus.
6
Porque haverá um dia em que os sentinelas sobre o monte Efraim gritarão: Levantai- vos, e deixai-nos subir para Sião para o Senhor nosso Deus.
6
Porque haverá um dia em que os vigias sobre os outeiros de Efraim gritarão: ‘Levantem-se, vamos a Sião, ao SENHOR, nosso Deus!’ ”
6
Porque haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: "Levantai-vos, e subamos a Sião, ao SENHOR nosso Deus".
6
[(7)] For here is what ADONAI says: “Sing with joy for Ya‘akov! shout for the chief of the nations! Proclaim your praise, and say: ‘ADONAI ! You have saved your people, the remnant of Isra’el!’
6
For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
6
For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
6
pois dia virá em que os veladores gritarão nos montes de Efraim: Erguei-vos! Subamos a Sião, ao Senhor, nosso Deus!
6
Sim, virá o dia, em que os vigias gritarão sobre a montanha de Efraim: "De pé! Subamos a Sião, a Iahweh nosso Deus!"[x]
6
For why a day shall be, wherein keepers shall cry in the hill of Samaria, and in the hill of Ephraim, Rise ye, and ascend we into Zion, to our Lord God. (For a day shall be, when watchmen shall cry on the hills of Ephraim, Rise ye, and go we up to Zion, to the Lord our God.)
6
For why a day shall be, wherein keepers shall cry in the hill [or the mount] of Samaria, and in the hill [or the mount] of Ephraim, Rise ye, and ascend we [or go we up] into Zion, to our Lord God.
6
Virá o dia em que os vigias nas montanhas de Efraim gritarão: "Vamos todos subir a Sião, à presença do Senhor nosso Deus! "
6
Pois dia haverá em que, das montanhas de Efráim, clamarão os vigias: 'Levantai-vos e subamos a Tsión, ao Eterno, nosso Deus!'
6
ⓞ Pois haverá um dia em que os vigias gritarão nos montes de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao SENHOR, nosso Deus.
6
Pois haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor nosso Deus.
6
Porque haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor nosso Deus.
6
Porque haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao SENHOR nosso Deus.
6
Pois haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor nosso Deus.
6
Chegará o dia em que os guardas gritarão na montanha de Efraim: "De pé! Vamos a Sião visitar Javé, o nosso Deus".
6
Fugi, salvai vossas vidas, e sereis como um jumento selvagem no deserto.
6
Sim, vem o tempo em que sentinelas colocadas nos montes de Efraim [144] , exclamarão: “Subamos a Sião, ao encontro do SENHOR, nosso Deus.”»
6
Sim, vem o tempo em que sentinelas colocadas nos montes de Efraim [144] , exclamarão: “Subamos a Sião, ao encontro do SENHOR, nosso Deus.”»
6
Porque haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, ⓔ e subamos a Sião, ao SENHOR, nosso Deus.
6
Porque haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao SENHOR nosso Deus.
6
Dia virá quando os guardas vão gritar nas montanhas de Efraim: ‘De pé! Vamos até Sião, à procura do SENHOR, nosso Deus! ’
6
Porque há-de chegar o dia em que as sentinelas gritarão sobre os montes de Efraim: 'Levantai-vos! Subamos a Sião, ao SENHOR, nosso Deus. '»
6
For there shall be a day, that the Natsariym upon Mount Ephrayim shall cry, Arise ye, and let us go up to Tsiyon unto EL-Yahuah Elohaynu.