Ozzuu Bible
Compare Jer 31:3
Ozzuu Bible - comparison
Jer 31:3

Found 31 translations

Config
3 De longeH7350 רָחוֹקH7350 se me deixou ver רָאָהH7200H8738 YAHUAH יהוהH3068, dizendo: Com amorH160 אַהֲבָהH160 eterno עולםH5769 eu te amei אהבH157H8804; por isso, com benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 te atraíH4900 מָשַׁךְH4900H8804.
3 Vindo de uma terra distante, Yahweh apareceu a Israel, assegurando: “Com amor eterno te amei; com amor leal a atraí para mim mesmo!
3 O Senhor apareceu a mim há muito tempo atrás, dizendo: Sim, eu te amei com um amor eterno, portanto, com ternura te atrai.
3 De longe, o SENHOR apareceu-nos, dizendo: “Amei-te, ó meu povo, com um amor eterno! Foi com terna benignidade que te atraí a mim!
3 Há muito que o SENHOR me apareceu, dizendo: "Sim, com amor eterno te amei, por isso com amável benignidade te atraí.
3 [(4)] Once again, I will build you; you will be rebuilt, virgin of Isra’el. Once again, equipped with your tambourines, you will go out and dance with the merrymakers.
3 The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
3 The LORD appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
3 De longe me aparecia o Senhor: amo-te com eterno amor, e por isso a ti estendi o meu favor.
3 De longe Iahweh me apareceu: Eu te amei com um amor eterno, por isso conservei para ti o amor.
3 (From) Far (off) the Lord appeared to me, and in everlasting charity I loved thee; therefore I doing mercy drew thee. (From far away/From long ago the Lord appeared to me, and said, I loved thee with an everlasting love; and so I doing mercy drew thee to me.)
3 Far the Lord appeared to me, and in everlasting charity I loved thee; therefore I doing mercy drew thee.
3 Há muito tempo, o Senhor disse a Israel: Eu amei você, meu povo, desde a eternidade! Com muita bondade Eu o trouxe para bem perto de Mim.
3 Ainda no passado remoto me apareceu o Eterno, proclamando: Amor eterno te dediquei e, por isto, com muito carinho te atrai para Mim.
3 Numa terra distante, o SENHOR lhe apareceu, dizendo: Com amor eterno te amei; por isso, com fidelidade te atraí.
3 De longe o Senhor me apareceu, dizendo: Pois que com amor eterno te amei, também com benignidade te atraí.
3 Há muito que o Senhor me apareceu, dizendo: Porquanto com amor eterno te amei, por isso com benignidade te atraí.
3 Há muito que o SENHOR me apareceu, dizendo: Porquanto com amor eterno te amei, por isso com benignidade te atraí.
3 De longe o Senhor me apareceu, dizendo: Pois que com amor eterno te amei, também com benignidade te atraí.
3 De longe, Javé lhe apareceu: Eu amei você com amor eterno; por isso, conservei o meu amor por você.
3 Há uma voz de homens gritando de Horonaim, destruição e grande ruína.
3 o SENHOR aparecia-lhes de longe. Ó povo de Israel, sempre te amei; por isso, continuo a mostrar-te o meu amor.
3 o SENHOR aparecia-lhes de longe. Ó povo de Israel, sempre te amei; por isso, continuo a mostrar-te o meu amor.
3 Há muito que o SENHOR me apareceu, dizendo: Com amor eterno te amei; também com amável benignidade te atraí.
3 De longe7350 se me deixou ver72008738 o SENHOR,3068 dizendo: Com amor160 eterno5769 eu te amei;1578804 por isso, com benignidade2617 te atraí.49008804
3 Há muito que o SENHOR me apareceu, dizendo: Porquanto com amor eterno te amei, por isso com benignidade te atraí.
3 lá de longe o SENHOR lhe apareceu: “Eu te amo com amor de eternidade; por isso, guardo por ti tanta ternura!
3 De longe, o SENHOR se lhe manifestou: Amei-te com um amor eterno. Por isso, dilatei a misericórdia para contigo.
3 De longe7350 se me deixou ver72008738 o SENHOR,3068 dizendo: Com amor160 eterno5769 eu te amei;1578804 por isso, com benignidade2617 te atraí.49008804
3 De longe7350 se me deixou ver72008738 o SENHOR,3068 dizendo: Com amor160 eterno5769 eu te amei;1578804 por isso, com benignidade2617 te atraí.49008804
3 Yahuah has appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved you with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn you.