Ozzuu Bible
Compare Jer 31:29
Ozzuu Bible - comparison
Jer 31:29

Found 31 translations

Config
29 Naqueles dias יוםH3117, já não dirão אמרH559H8799: Os pais אבH1 comeramH398 אָכַלH398H8804 uvas verdesH1155 בֹּסֶרH1155, e os dentesH8127 שֵׁןH8127 dos filhos בןH1121 é que se embotaramH6949 קָהָהH6949H8799.
29 “Assim, naquela época não mais se dirá: ‘Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram!’
29 Naqueles dias, eles não dirão mais: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos estão enfraquecidos.
29 O povo não espalhará mais esse provérbio que diz: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas foi nos dentes dos filhos que ficou o mau sabor.’
29 Naqueles dias nunca mais dirão: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
29 [(30)] Rather, each will die for his own sin; every one who eats sour grapes, his own teeth will be set on edge.
29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.
29 Então, não se dirá mais: Os pais comeram uvas verdes, e prejudicados ficaram os dentes dos filhos,[*]
29 Nesses dias já não se dirá: Os pais comeram uvas verdes e os dentes dos filhos se embotaram.
29 In those days they shall no more say, The fathers ate a sour grape, and the teeth of [the] sons were astonied;
29 In those days they shall no more say, The fathers ate a sour grape, and the teeth of [the] sons were astonied;
29 Quando isso acontecer, ninguém mais vai citar o provérbio Os filhos acabam pagando pelos pecados dos pais.
29 Naqueles dias não mais se dirá: 'Os pais comeram uvas ácidas, mas os dentes dos filhos é que foram estragados.'
29 Naqueles dias não dirão mais: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram[44].
29 Naqueles dias não dirão mais: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
29 Naqueles dias nunca mais dirão: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
29 Naqueles dias nunca mais dirão: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
29 Naqueles dias não dirão mais: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
29 Nesses dias, ninguém mais dirá: "Os pais comeram uva verde e a boca dos filhos ficou amarrada".
29 Tenho ouvido do orgulho de Moabe. Tem ele aumentado muito a sua altivez e a sua arrogância, e o seu coração elevou-se.
29 Quando esse tempo vier, o povo não voltará a dizer: “Os pais comeram as uvas azedas, mas os filhos é que ficaram com o mau sabor [151].”
29 Quando esse tempo vier, o povo não voltará a dizer: “Os pais comeram as uvas azedas, mas os filhos é que ficaram com o mau sabor [151].”
29 Naqueles dias, nunca mais dirão: Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que se embotaram.
29 Naqueles dias,3117 já não dirão:5598799 Os pais1 comeram3988804 uvas verdes,1155 e os dentes8127 dos filhos1121 é que se embotaram.69498799
29 Naqueles dias nunca mais dirão: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
29 Naquele dia ninguém mais dirá: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos ficaram embotados”.
29 Nesses dias, não mais se dirá: 'Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que ficaram embotados.'
29 Naqueles dias,3117 já não dirão:5598799 Os pais1 comeram3988804 uvas verdes,1155 e os dentes8127 dos filhos1121 é que se embotaram.69498799
29 Naqueles dias,3117 já não dirão:5598799 Os pais1 comeram3988804 uvas verdes,1155 e os dentes8127 dos filhos1121 é que se embotaram.69498799
29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.