Ozzuu Bible
Compare Jer 31:23Ozzuu Bible - comparison
Jer 31:23
Found 31 translations
Config
23
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Ainda dirão אמרH559H8799 esta palavra דברH1697 na terra ארץH776 de Yahudah יהודהH3063 e nas suas cidadesH5892 עִירH5892, quando eu lhe restaurar שובH7725H8800 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622: YAHUAH יהוהH3068 te abençoe ברךְH1288H8762, ó moradaH5116 נָוֶהH5116 de justiçaH6664 צֶדֶקH6664, ó santo קדשׁH6944 monte הרH2022!
23
Assim, pois, diz o Eterno Todo-Poderoso, o Deus de Israel: “Quando Eu trouxer de volta os despatriados, então se dirá novamente na terra de Judá e nas suas cidades: O SENHOR te abençoe, ó morada da justiça, ó monte sagrado!
23
Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Porque ainda eles usarão este dito na terra de Judá, e nas cidades, quando eu trouxer novamente os seus cativos: O Senhor te abençoe, ó habitação de justiça, e monte de santidade.
23
O SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel, diz: “Quando os trouxer de volta, dirão em Judá e nas suas cidades: ‘O SENHOR te abençoe, ó centro de justiça, ó santo monte!’
23
Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando Eu fizer voltar atrás o cativeiro deles: O SENHOR te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
23
[(24)] In it will live together Y’hudah and all its cities, the farmer and those who lead the flocks.
23
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.
23
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity: The LORD bless thee, O habitation of justice, O mountain of holiness.
23
Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Quando eu lhes houver mudado a sorte à terra de Judá e às suas cidades, proferirão de novo este desejo: Que o Senhor te abençoe mansão de salvação, montanha santa!
23
Assim disse Iahweh dos Exércitos, o Deus de Israel. Ainda se dirá esta palavra na terra de Judá e em suas cidades, quando eu trouxer de volta os seus cativos: Que Iahweh te abençoe, morada da justiça, montanha santa!
23
The Lord of hosts, God of Israel, saith these things, Yet they shall say this word in the land of Judah, and in the cities thereof, when I shall turn (again) the captivity of them (when I shall restore their fortunes), The Lord bless thee, thou fairness of rightfulness, thou holy hill.
23
The Lord of hosts, God of Israel, saith these things, Yet they shall say this word in the land of Judah, and in the cities thereof, when I shall turn the captivity of them, The Lord bless thee, thou fairness of rightfulness [or rightwiseness], thou holy hill [or mount].
23
Disse mais o Senhor do Universo, o Deus de Israel: Quando Eu trouxer o meu povo de volta à sua terra, vai-se ouvir esta frase nas cidades de Judá, "O Senhor o abençoe, morada da justiça, santo monte! "
23
Assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda se pronunciará na terra de Judá e em suas cidades quando Eu fizer retornar seus cativos: Possa o Eterno te abençoar, ó morada dos justos, ó montanha sagrada!
23
ⓐ A ssim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Quando eu trouxer de volta os exilados, então se dirá novamente na terra de Judá e nas suas cidades: O SENHOR te abençoe, ó morada da justiça, ó monte santo!
23
Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu acabar o seu cativeiro: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
23
Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu vos restaurar do seu cativeiro: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
23
Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu vos restaurar do seu cativeiro: O SENHOR te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
23
Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu acabar o seu cativeiro: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
23
Assim diz Javé dos exércitos, o Deus de Israel: No país de Judá e nas suas cidades, quando eu trouxer de volta os exilados, todos voltarão a dizer: "Javé a abençoe, morada da justiça, monte santo! "
23
sobre Quiriataim, sobre a casa de Gamul e sobre a casa de Meom,
23
O SENHOR todo-poderoso, Deus de Israel, diz: «Quando fizer o povo voltar à sua terra, dirão mais uma vez em Judá [148] e nas suas cidades: “Que o SENHOR te abençoe do monte sagrado de Jerusalém, do lugar santo onde habita.”
23
O SENHOR todo-poderoso, Deus de Israel, diz: «Quando fizer o povo voltar à sua terra, dirão mais uma vez em Judá [148] e nas suas cidades: “Que o SENHOR te abençoe do monte sagrado de Jerusalém, do lugar santo onde habita.”
23
Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá e nas suas cidades, quando eu acabar o seu cativeiro: ⓣ O SENHOR te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade! [5]
23
Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu vos restaurar do seu cativeiro: O SENHOR te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
23
Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: “Quando eu mudar o destino deles, na terra de Judá e nos seus povoados ainda se dirá: ‘Que o SENHOR te abençoe, moradia da justiça, montanha sagrada! ’
23
Assim fala o SENHOR do universo, Deus de Israel: «Quando Eu tiver mudado a vossa sorte, voltarão a dizer na terra de Judá e nas suas cidades: 'Que o SENHOR te abençoe, mansão de justiça, montanha santa! ’
23
Thus says Yahuah Tseva'oth, the Elohai of Yashar'el; As yet they shall use this speech in the land of Yahudah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; Yahuah bless you, O habitation of justice, and mountain of holiness.