Ozzuu Bible
Compare Jer 31:22Ozzuu Bible - comparison
Jer 31:22
Found 31 translations
Config
22
Até quando caminharás hesitante, ó filha rebelde? Pois Yahweh criou algo absolutamente novo sobre esta terra: uma mulher protegerá um guerreiro!”
22
Até quando irás tu de um lado para o outro, ó tu filha apóstata? Porque o Senhor criou uma coisa nova na terra. Uma mulher cercará um homem.
22
Até quando andarás vagueando, ó filha rebelde? Porque o SENHOR fará acontecer algo diferente, como uma mulher que corteja um homem!”
22
Até quando andarás errante, ó filha retrocedente [a teus maus caminhos]? Porque o SENHOR criou uma coisa nova sobre a terra; uma mulher circundará a um poderoso- homem.
22
[(23)] Here is what ADONAI-Tzva’ot , the God of Isra’el, says: “This expression will be used again in the land of Y’hudah and its cities after I have returned their exiles: ‘May ADONAI bless you, home of justice, holy mountain!’
22
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
22
How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.
22
Até quando andarás vagando, filha rebelde? Eis que o Senhor criou uma coisa nova sobre a terra: É a esposa que cerca (de cuidados) o esposo.[*]
22
Até quando irás de cá para lá, filha rebelde? Porque Iahweh cria algo de novo sobre a terra: A Mulher rodeia seu Marido.[e]
22
How long, daughter of unsteadfast dwelling, art thou made dissolute in delights? for the Lord hath made a new thing on earth, a woman shall compass a man (for the Lord hath made something new on the earth, a woman shall go about, or shall protect, a man).
22
How long, daughter of unsteadfast dwelling, art thou made dissolute in delights? for the Lord hath made a new thing on earth, a woman shall compass a man.
22
Quanto tempo você vai andar perdida, filha desobediente? O Senhor vai fazer um milagre acontecer: Israel vai procurar o Senhor, e se apegar a Ele!
22
Por quanto tempo haverás de peregrinar, ó filha errante? Pois o Eterno fez ocorrer algo que ainda não se havia passado: uma mulher (Israel) que cortejará (pelo arrependimento sincero) um homem (Deus)!
22
Até quando andarás hesitante, ó filha rebelde? Pois o SENHOR criou uma coisa nova na terra: uma mulher protegerá um homem.
22
Até quando andarás errante, ó filha rebelde? pois o senhor criou uma coisa nova na terra: uma mulher protege a um varão.
22
Até quando andarás errante, ó filha rebelde? Porque o Senhor criou uma coisa nova sobre a terra; uma mulher cercará a um homem.
22
Até quando andarás errante, ó filha rebelde? Porque o SENHOR criou uma coisa nova sobre a terra; uma mulher cercará a um homem.
22
Até quando andarás errante, ó filha rebelde? pois o senhor criou uma coisa nova na terra: uma mulher protege a um varão.
22
Até quando você vai ficar indecisa, filha rebelde? Porque Javé está criando uma coisa nova no país: a mulher seduz o homem!
22
sobre Dibom, Nebo e a casa de Diblataim;
22
Até quando vaguearás hesitante? Eis que criei algo de novo e tão diferente, como uma mulher que pede o homem em casamento [147] .»
22
Até quando vaguearás hesitante? Eis que criei algo de novo e tão diferente, como uma mulher que pede o homem em casamento [147] .»
22
Até quando andarás ⓢ errante, ó filha rebelde? Porque o SENHOR criou uma coisa nova na terra: uma mulher cercará um varão.
22
Até quando andarás errante, ó filha rebelde? Porque o SENHOR criou uma coisa nova sobre a terra; uma mulher cercará a um homem.
22
Até quando ficarás perdida, filha rebelde? Sim, o SENHOR criará algo novo na terra: a mulher cortejando o homem.
22
Até quando andarás vagabunda, ó filha rebelde? Eis que o SENHOR criou algo de novo sobre a terra: é a esposa que seduzirá o esposo. »
22
How long will you go about, O you backsliding daughter? for Yahuah has created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.