Ozzuu Bible
Compare Jer 31:13Ozzuu Bible - comparison
Jer 31:13
Found 31 translations
Config
13
Então, a virgemH1330 בְּתוּלָהH1330 se alegraráH8055 שָׂמחַH8055H8799 na dançaH4234 מָחוֹלH4234, e também יחדH3162 os jovensH970 בָּחוּרH970 e os velhosH2205 זָקֵןH2205; tornareiH2015 הָפַךְH2015H8804 o seu prantoH60 אֵבֶלH60 em júbiloH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e os consolarei נחםH5162H8765; transformarei em regozijoH8055 שָׂמחַH8055H8765 a sua tristezaH3015 יָגוֹןH3015.
13
Então as jovens dançarão de alegria, como também os rapazes e os idosos. Transformarei toda a tristeza deles em imensa satisfação e alegria; Eu, pessoalmente, lhes darei consolo e júbilo em vez de amargura e lamento.
13
Então a virgem se regozijará na dança, tanto homens jovens quanto velhos, pois eu tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e farei com que se regozijem de sua tristeza.
13
As moças dançarão de alegria e os homens, velhos e moços, participarão dessas manifestações de satisfação. Mudarei tudo o que for lamentação em expressões de contentamento, confortá-los-ei e farei com que se sintam bem, visto que todo o seu cativeiro, com tudo o que representou de acabrunhamento, ficou para trás.
13
Então a virgem se alegrará em coro que responde em eco , como também os homens jovens e os homens velhos juntamente; e tornarei o seu choro- lamentação- de- luto em alegria, e os consolarei, e os farei regozijar depois de suas tristezas.
13
[(14)] I will give the cohanim their fill of rich food, and my people will be satisfied with my bounty,” says ADONAI .
13
Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
13
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
13
Então a jovem executará danças alegres; jovens e velhos partilharão (o júbilo) comum. Transformar-lhes-ei o luto em regozijo, e os consolarei após o sofrimento e os alegrarei.
13
Então a virgem terá prazer na dança, e, juntos, os jovens e os velhos; converterei o seu luto em alegria, consolá-los-ei, alegrá-los-ei depois dos sofrimentos.
13
Then a virgin shall be glad in a company, young men and eld together (Then a virgin, or a maiden, shall dance, and be glad, and men young and old shall rejoice together); and I shall turn the mourning of them into joy, and I shall comfort them, and I shall make them glad (from out) of their sorrow.
13
Then a virgin shall be glad in a company, young men and eld together; and I shall turn the mourning of them into joy, and I shall comfort them, and I shall make them glad of their sorrow.
13
As moças dançarão de alegria e todos - jovens e velhos - tomarão parte na alegria. Transformarei as suas lágrimas em sorrisos. Farei os israelitas esquecerem a dor e o sofrimento da escravidão, e eles serão um povo realmente feliz!
13
Então, toda moça virgem se alegrará na dança com a música, e juntos se rejubilarão moços e velhos, porque converterei o seu pranto em regozijo, os consolarei de sua tristeza e lhes trarei somente alegria.
13
E ntão as moças dançarão alegres; os jovens e os velhos se regozijarão[41] . Transformarei o seu pranto em júbilo e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
13
Então a virgem se alegrará na dança, como também os mancebos e os velhos juntamente; porque tornarei o seu pranto em gozo, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
13
Então a virgem se alegrará na dança, como também os jovens e os velhos juntamente; e tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
13
Então a virgem se alegrará na dança, como também os jovens e os velhos juntamente; e tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
13
Então a virgem se alegrará na dança, como também os mancebos e os velhos juntamente; porque tornarei o seu pranto em gozo, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
13
Então a jovem dançará com alegria, os velhos junto com os jovens. Mudarei o luto deles em alegria, vou consolá-los e torná-los felizes, sem aflições.
13
Moabe terá vergonha de Camos, como a casa de Israel envergonhou-se de Betel, sua esperança, tendo confiado nela.
13
As jovens começam a dançar de alegria, e juntam-se-lhes os novos e os velhos. Mudarei a sua tristeza em alegria, confortando-os das angústias que passaram.
13
As jovens começam a dançar de alegria, e juntam-se-lhes os novos e os velhos. Mudarei a sua tristeza em alegria, confortando-os das angústias que passaram.
13
Então, a virgem se alegrará na dança, e também os jovens e os velhos; e tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e transformarei em regozijo a sua tristeza.
13
Então a virgem se alegrará na dança, como também os jovens e os velhos juntamente; e tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
13
A jovem dançará alegremente, e o jovem e o velho também acompanham! “Seu luto mudarei em festa, vou consolá-los, alegrarei sua tristeza.
13
Então, a jovem alegrar-se-á, bailando; jovens e velhos partilharão do seu júbilo. Converterei o seu pranto em exultação, hei-de consolá-los, e aliviá-los das suas penas.
13
Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.