Ozzuu Bible
Compare Jer 31:12
Ozzuu Bible - comparison
Jer 31:12

Found 31 translations

Config
12 Hão de vir בואH935H8804 e exultarH7442 רָנַןH7442H8765 na alturaH4791 מָרוֹםH4791 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, radiantes de alegriaH5102 נָהַרH5102H8804 por causa dos bensH2898 טוּבH2898 de YAHUAH יהוהH3068, do cerealH1715 דָּגָןH1715, do vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, do azeiteH3323 יִצְהָרH3323, dos cordeiros בןH1121H6629 צֹאןH6629 e dos bezerrosH1241 בָּקָרH1241; a sua alma נפשׁH5315 será como um jardimH1588 גַּןH1588 regadoH7302 רָוֶהH7302, e nunca maisH3254 יָסַףH3254H8686 desfalecerãoH1669 דָּאַבH1669H8800.
12 Sendo assim, virão e cantarão de júbilo nos lugares altos de Sião, ficarão radiantes de alegria por causa da bondade e com os muitos bens oferecidos pelo SENHOR: os cereais, o bom vinho, o azeite puro, as crias das ovelhas e das vacas. Serão como um jardim bem cuidado e não mais se entristecerão.
12 Portanto, eles virão e cantarão no cume de Sião, e correrão para as bondades do Senhor, para o trigo, e para o vinho, e para o azeite, e para a cria do rebanho e da manada. E a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
12 O povo regressará à sua terra natal e cantará cânticos de alegria sobre as colinas de Sião; andará radiante por causa da bondade do SENHOR, das boas colheitas, trigo, vinho novo e azeite, dos belos rebanhos, do belo gado, por tudo o que lhe deu! A sua vida será como um jardim plantado junto a correntes de água e todas as suas tristezas desaparecerão.
12 Portanto, virão, e cantarão- retumbando- de- júbilo no alto de Sião, e juntamente fluirão até aos bens do SENHOR, ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e aos filhos das ovelhas e das vacas; e a alma deles será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
12 [(13)] “Then the virgin will dance for joy, young men and old men together; for I will turn their mourning into joy, comfort and gladden them after their sorrow.
12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
12 And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together unto the goodness of the LORD, to the corn, and to the wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
12 Regressarão entre gritos de alegria às alturas de Sião, acorrendo aos bens do Senhor: ao trigo, ao mosto e ao óleo, ao gado menor e ao maior. Sua alma se assemelha a jardim bem regado, e sua fraqueza cessará.
12 Eles virão gritando de alegria sobre os altos de Sião, afluirão aos bens de Iahweh: o trigo, o mosto e o azeite, as ovelhas e os bois; serão como um jardim bem regado, não voltarão a desfalecer.
12 And they shall come, and praise in the hill of Zion; and they shall flow together to the goods of the Lord, on wheat, wine, and oil, and on the fruit of sheep, and of neat; and the soul of them shall be as a watery garden, and they shall no more hunger. (And they shall come, and give praise on Mount Zion; and they shall altogether flow with the good things of the Lord, with wheat, and wine, and oil, and with the fruit of sheep, and with cattle; and their souls shall be like a watered garden, and they shall no longer have hunger.)
12 And they shall come, and praise in the hill [or the mount] of Zion; and they shall flow together to the goods of the Lord, on wheat, wine, and oil, and on the fruit of sheep, and of neat; and the soul of them shall be as a watery garden, and they shall no more hunger.
12 Voltarão para sua terra; cantarão de felicidade no alto do Monte Sião, cheios de alegria pelas provas da bondade do Senhor - belas colheitas de cereais e de uvas, muito vinho e azeite, grandes rebanhos de gado e ovelhas. A vida dos israelitas será bela e feliz como um jardim regado; para eles, a tristeza vai acabar.
12 E ascenderão a Tsión e, lá, cantarão em júbilo, e fluirão em sua direção as torrentes da bondade do Eterno, como trigo, vinho, azeite e as crias das ovelhas e do gado; sua alma será como um jardim bem regado, e nunca mais haverão de desfalecer.
12 Virão e cantarão de júbilo nos lugares altos de Sião, ficarão radiantes de alegria por causa da bondade do SENHOR: o trigo, o vinho e o azeite, os cordeiros e os bezerros. Serão como um jardim regado e nunca mais sofrerão.
12 E virão, e cantarão de júbilo nos altos de Sião, e ficarão radiantes pelos bens do Senhor, pelo trigo, o mosto, e o azeite, pelos cordeiros e os bezerros; e a sua vida será como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.
12 Assim que virão, e exultarão no alto de Sião, e correrão aos bens do Senhor, ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e aos cordeiros e bezerros; e a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
12 Assim que virão, e exultarão no alto de Sião, e correrão aos bens do SENHOR, ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e aos cordeiros e bezerros; e a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
12 E virão, e cantarão de júbilo nos altos de Sião, e ficarão radiantes pelos bens do Senhor, pelo trigo, o mosto, e o azeite, pelos cordeiros e os bezerros; e a sua vida será como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.
12 Eles virão festejar na altura de Sião, afluirão para os bens de Javé: trigo, vinho, azeite e crias de ovelhas e de gado. Serão uma horta bem irrigada: não tornarão a desfalecer.
12 Portanto, eis que os seus dias vêm, diz o Senhor, quando irei enviar-lhe maus líderes, que o levarão a desviar-se, fazendo em pedaços, completamente, os seus bens, e cortarão em pedaços os seus chifres.
12 Virão e cantarão de alegria no monte Sião e ficarão radiantes com os bens que lhes dou: trigo, vinho, azeite, cordeiros e bezerros. Serão como um jardim bem regado; não voltarão a sofrer privações.
12 Virão e cantarão de alegria no monte Sião e ficarão radiantes com os bens que lhes dou: trigo, vinho, azeite, cordeiros e bezerros. Serão como um jardim bem regado; não voltarão a sofrer privações.
12 Hão de vir, e exultarão na altura de Sião, e correrão aos bens do SENHOR: o trigo, e o mosto, e o azeite, e os cordeiros, e os bezerros; e a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
12 Hão de vir9358804 e exultar74428765 na altura4791 de Sião,6726 radiantes de alegria51028804 por causa dos bens2898 do SENHOR,3068 do cereal,1715 do vinho,8492 do azeite,3323 dos cordeiros11216629 e dos bezerros;1241 a sua alma5315 será como um jardim1588 regado,7302 e nunca mais32548686 desfalecerão.16698800
12 Assim que virão, e exultarão no alto de Sião, e correrão aos bens do SENHOR, ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e aos cordeiros e bezerros; e a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
12 Virão festejar nas alturas de Sião, comemorar os benefícios do SENHOR: trigo, vinho, azeite e crias das ovelhas e do gado. Cheios de vida como horta irrigada, ninguém mais vai desfalecer.
12 Regressarão jubilosos às alturas de Sião, e afluirão aos bens do SENHOR: Ao trigo, ao vinho e ao azeite, às crias de ovelhas e de vacas. A sua alma será como um jardim bem regado, e não voltarão a desfalecer.
12 Hão de vir9358804 e exultar74428765 na altura4791 de Sião,6726 radiantes de alegria51028804 por causa dos bens2898 do SENHOR,3068 do cereal,1715 do vinho,8492 do azeite,3323 dos cordeiros11216629 e dos bezerros;1241 a sua alma5315 será como um jardim1588 regado,7302 e nunca mais32548686 desfalecerão.16698800
12 Hão de vir9358804 e exultar74428765 na altura4791 de Sião,6726 radiantes de alegria51028804 por causa dos bens2898 do SENHOR,3068 do cereal,1715 do vinho,8492 do azeite,3323 dos cordeiros11216629 e dos bezerros;1241 a sua alma5315 será como um jardim1588 regado,7302 e nunca mais32548686 desfalecerão.16698800
12 Therefore they shall come and sing in the height of Tsiyon, and shall flow together to the goodness of Yahuah, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow anymore at all.