Ozzuu Bible
Compare Jer 2:36Ozzuu Bible - comparison
Jer 2:36
Found 31 translations
Config
36
Que leviandade da tua parte mudar assim tão fácil de caminho! Eis que ficarás decepcionada com o Egito, do mesmo modo que te frustrarás com a Assíria.
36
Por que te desvias tanto para mudar o teu caminho? Tu também serás envergonhada por causa do Egito, como tu foste envergonhada por causa da Assíria.
36
Andas de um lado para o outro, de um aliado saltas para outro, procurando apoio, mas isso não servirá de nada. Os teus novos amigos no Egito hão de esquecer-te, tal como já aconteceu com a Assíria.
36
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
36
You cheapen yourself when you change course so often — you will be disappointed by Egypt too, just as you were disappointed by Ashur.
36
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
36
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
36
Com que pressa mudas de caminho! Serás desiludida pelo Egito, como o foste pela Assíria.[*]
36
Quão pouco te custa[t] mudar o teu caminho! Terás, também, vergonha do Egito, como tiveste vergonha da Assíria.
36
How vile art thou made, rehearsing thy ways? and thou shalt be shamed of Egypt, as thou were shamed of Assur. (How vile thou art made, changing thy ways! and thou shalt be shamed by Egypt, as thou were shamed by Assyria.)
36
How vile art thou made, rehearsing thy ways? and thou shalt be shamed of Egypt, as thou were shamed of Assur.
36
E por que você troca tão rapidamente de amores? Por que você foi procurar ajuda com o Egito? Isso não vai adiantar nada: o Egito vai abandonar você do mesmo modo que a Assíria.
36
Quanto te rebaixarás ainda, antes de mudar teu caminho? Serás envergonhado pelo Egito como o foste pela Assíria.
36
ⓢ Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Ficarás decepcionada com o Egito, assim como te decepcionaste com a Assíria.
36
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também pelo Egito serás envergonhada, como já foste envergonhada pela Assíria.
36
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
36
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
36
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também pelo Egito serás envergonhada, como já foste envergonhada pela Assíria.
36
Com que facilidade você muda de rumo! O Egito será uma decepção para você, como a Assíria também foi.
36
pois foste extremamente desdenhosa, a ponto de refazer os teus caminhos. Entretanto, serás envergonhada do Egito, como foste envergonhada da Assíria.
36
Por que te rebaixas assim nas tuas atitudes? Ficarás envergonhada diante do Egito, como já ficaste diante da Assíria.
36
Por que te rebaixas assim nas tuas atitudes? Ficarás envergonhada diante do Egito, como já ficaste diante da Assíria.
36
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
36
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
36
Com que facilidade mudas de caminho. O Egito será para ti uma decepção, como a Assíria também foi.
36
Com que ligeireza mudas o teu procedimento! Envergonhar-te-ás por causa do Egipto, tal como foste envergonhada por causa da Assíria.
36
Why go you about so much to change your way? you also shall be ashamed of Mitsrayim, as you were ashamed of Ashshur.