Ozzuu Bible
Compare Jer 17:13
Ozzuu Bible - comparison
Jer 17:13

Found 31 translations

Config
13 Ó YAHUAH יהוהH3068, Esperança מקוהH4723 de Israel ישראלH3478! Todos aqueles que te deixam עזבH5800H8802 serão envergonhadosH954 בּוּשׁH954H8799; o nome שםH8034 dos que se apartamH3249 יָסוּרH3249H5493 סוּרH5493H8803 de mim será escritoH3789 כָּתַבH3789H8735 no chão ארץH776; porque abandonam עזבH5800H8804 YAHUAH יהוהH3068, a fonteH4726 מָקוֹרH4726 das águas מיםH4325 vivas חיH2416.
13 Ó Yahweh! Esperança de Israel! Todos aqueles que te deixam serão humilhados; o nome dos que se apartam da tua pessoa será escrito no pó; porquanto desprezaram o SENHOR, a fonte da água viva.
13 Ó Senhor, a esperança de Israel, todos que abandonam a ti serão envergonhados, e aqueles que se afastam de mim serão escritos na terra, porque eles abandonaram o Senhor, a fonte de águas vivas.
13 Ó SENHOR, a esperança de Israel, todos os que te deixam serão envergonhados! Os que põem de parte o SENHOR, a fonte da água da vida, terão o seu nome escrito no pó da terra e não serão como seres destinados à glória eterna.
13 Ó SENHOR, esperança de Israel, todos aqueles que Te deixam serão envergonhados; os que se apartam de Mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o SENHOR, a fonte- jorrante das águas vivas."
13 Hope of Isra’el, ADONAI! All who abandon you will be ashamed, those who leave you will be inscribed in the dust, because they have abandoned ADONAI, the source of living water.
13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed; they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
13 Senhor, que sois a esperança de Israel, confundidos serão todos os que vos abandonam, e de vergonha serão cobertos os que de vós se afastam, por haverem deixado o Senhor, fonte das águas vivas.
13 Esperança de Israel, Iahweh, todos os que te abandonam serão envergonhados, os que se afastam de ti serão escritos na terra,[c] porque eles abandonaram a fonte de água viva, Iahweh.
13 Lord, all they that forsake thee, shall be shamed; they that go away from thee, shall be written in [the] earth, for they have forsaken the Lord, a vein of quick waters. (Lord, all they who desert thee, shall be ashamed; they who go away from thee, shall vanish like words written in the sand, for they have deserted the Lord, the vein, or the spring, of living waters.)
13 Lord, all they that forsake thee, shall be shamed; they that go away from thee, shall be written in [the] earth, for they have forsaken the Lord, a vein of quick waters.
13 Quem O abandona, acabará na maior desgraça; quem se afasta do Senhor, será levado embora, como palavras escritas na areia. Tudo isso porque abandonaram o Senhor, a Fonte das águas vivas.
13 Ó Eterno, Tu és a esperança de Israel! Todos os que Te abandonarem ficarão envergonhados, e os que Te renegarem serão inscritos no livro dos que são destinados a descer às profundezas da terra, por terem abandonado o Eterno, a fonte das águas vivas.
13 Ó SENHOR, esperança de Israel, todos aqueles que te abandonarem serão envergonhados. Os que se apartam de ti terão seus nomes escritos no solo; porque abandonam o SENHOR, a fonte de águas vivas.
13 ç Senhor, esperança de Israel, todos aqueles que te abandonarem serão envergonhados. Os que se apartam de ti serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor, a fonte das águas vivas.
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor, a fonte das águas vivas.
13 Ó SENHOR, esperança de Israel, todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o SENHOR, a fonte das águas vivas.
13 ç Senhor, esperança de Israel, todos aqueles que te abandonarem serão envergonhados. Os que se apartam de ti serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor, a fonte das águas vivas.
13 Javé, tu és a esperança de Israel! Todos aqueles que te abandonam ficarão envergonhados; aqueles que se afastam de ti terão seus nomes inscritos na poeira, porque abandonaram Javé, a fonte de água viva.
13 Ó Senhor, esperança de Israel, que todos os que te abandonaram fiquem envergonhados, que aqueles que se revoltaram contra ti tenham seus nomes escritos sobre a areia, porque abandonaram a fonte da vida, o Senhor.
13 SENHOR, tu és a esperança de Israel; quem te abandona será envergonhado. Quem te deixa é entregue à morte porque abandonaram o SENHOR, que é fonte de água viva [89].
13 SENHOR, tu és a esperança de Israel; quem te abandona será envergonhado. Quem te deixa é entregue à morte porque abandonaram o SENHOR, que é fonte de água viva [89].
13 Ó SENHOR, Esperança de Israel! Todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o SENHOR, a fonte das águas vivas.
13 Ó SENHOR,3068 Esperança4723 de Israel!3478 Todos aqueles que te deixam58008802 serão envergonhados;9548799 o nome8034 dos que se apartam324954938803 de mim será escrito37898735 no chão;776 porque abandonam58008804 o SENHOR,3068 a fonte4726 das águas4325 vivas.2416
13 Ó SENHOR, esperança de Israel, todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o SENHOR, a fonte das águas vivas.
13 A esperança de Israel és tu, SENHOR, os que te abandonam ficarão frustrados, os que de ti se afastam serão inscritos no pó, porque abandonaram o SENHOR, a fonte de água viva.
13 Tu, SENHOR, és a esperança de Israel, todos os que te abandonam serão confundidos. Os que de ti se afastam serão escritos na terra dos mortos, porque deixaram o SENHOR, fonte das águas vivas.
13 Ó SENHOR,3068 Esperança4723 de Israel!3478 Todos aqueles que te deixam58008802 serão envergonhados;9548799 o nome8034 dos que se apartam324954938803 de mim será escrito37898735 no chão;776 porque abandonam58008804 o SENHOR,3068 a fonte4726 das águas4325 vivas.2416
13 Ó SENHOR,3068 Esperança4723 de Israel!3478 Todos aqueles que te deixam58008802 serão envergonhados;9548799 o nome8034 dos que se apartam324954938803 de mim será escrito37898735 no chão;776 porque abandonam58008804 o SENHOR,3068 a fonte4726 das águas4325 vivas.2416
13 O Yahuah, the Hope of Yashar'el, all that forsake you shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken Yahuah, the fountain of living waters.