Ozzuu Bible
Compare Jer 11:15Ozzuu Bible - comparison
Jer 11:15
Found 31 translations
Config
15
O que a minha amada faz no meu Templo cheia de intenções enganosas? Porventura os teus votos e as carnes que consagraste haverão de evitar o castigo que se avizinha contra ti? Poderás então seguir exultando em meio ao prazer que tendes com o mal que praticas?”
15
O que tem meu amor a fazer em minha casa, visto que tem realizado lascívia com muitos, e que a carne santa desvia-se de ti? Quando tu fazes o mal então tu te regozijas.
15
Que direito tem o meu povo amado de vir ainda ao meu templo? Têm sido desleais e adoraram outros deuses. Será que promessas e sacrifícios poderiam, nesta altura, fazer alguma coisa para impedir a vossa condenação e tornar-vos a dar vida e alegria?”
15
Que direito tem a Minha amada na Minha casa, uma vez que, com muitos amantes, tem cometido grande lascívia, e as carnes santificadas em sacrifícios passaram para longe de ti? Quando fazes o mal, saltas de prazer.
15
What right does my beloved have to be in my house, when she has behaved so shamelessly with so many? Offerings of consecrated meat can no longer help, because it is when you are doing evil that you are happy.”
15
What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
15
What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
15
Por que cometeu minha bem-amada tanta maldade em minha casa? Porventura teus votos e as carnes imoladas apartarão de ti teus males, para que possas exultar?[*]
15
Que procura a minha amada em minha Casa? Ela realizou os seus planos perversos. Poderão os teus votos e a carne sagrada afastar de ti o teu mal,[z] para que possas exultar?
15
What is it, that my darling doeth many great trespasses in mine house? whether holy fleshes shall do away from thee thy malice, in which thou hast glory? (What right hath my darling to be in my House, she who doeth so many great trespasses? shall holy flesh do away from thee thy malice, in which thou hast so much glory?)
15
What is it, that my darling doeth many great trespasses in mine house? whether holy fleshes shall do away from thee thy malice, in which thou hast glory?
15
Que direito tem o meu povo de continuar vindo ao meu templo, depois de tamanha infidelidade? meu povo querido, vocês ainda pensam que promessas e sacrifícios conseguirão evitar o castigo e o sofrimento e devolver a antiga alegria?
15
O que tem Minha amada (nação) a fazer em Meu Templo, após ter se comportado impudicamente com tantos e deixado de santificar sua carne (não praticando a circuncisão)? Regozijas-te em praticar o mal.
15
ⓡ O que a minha amada faz em minha casa, visto que são muitos seus planos enganosos? Por acaso as carnes consagradas te livrarão? Quando praticas o mal, então andas saltando de prazer?
15
Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande abominação, e as carnes santas se desviaram de ti? Quando tu fazes mal, então andas saltando de prazer.
15
Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande lascívia? Crês que os sacrifícios e as carnes santificadas poderão afastar de ti o mal? Então saltarias de prazer.
15
Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande lascívia? Crês que os sacrifícios e as carnes santificadas poderão afastar de ti o mal? Então saltarias de prazer.
15
Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande abominação, e as carnes santas se desviaram de ti? Quando tu fazes mal, então andas saltando de prazer.
15
O que é que a minha amada procura em meu Templo, com o seu comportamento perverso? Poderão, por acaso, as promessas e as carnes dos sacrifícios limpar você de sua maldade, para que você possa celebrar com gritos de alegria?
15
Por que o meu amado tem forjado abominação na minha casa? Irão orações e oferendas sagradas retirar de ti a tua maldade, ou livrar-te-ás por estas coisas?
15
O povo que eu amo não é coerente! Que vem ele fazer ao meu templo? Será que ele pensa que os sacrifícios que me oferece lhe vão evitar a desgraça e que conseguirá sair indemne?
15
O povo que eu amo não é coerente! Que vem ele fazer ao meu templo? Será que ele pensa que os sacrifícios que me oferece lhe vão evitar a desgraça e que conseguirá sair indemne?
15
Que tem o meu amado que fazer na minha casa, visto como muitos nela cometem grande abominação, ⓜ e as carnes santas se desviaram de ti? Quando tu fazes mal, então, andas saltando de prazer.
15
Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande lascívia? Crês que os sacrifícios e as carnes santificadas poderão afastar de ti o mal? Então saltarias de prazer.
15
“Que pretende a minha amada, em minha casa? Executar seus maus projetos? Acaso, promessas e carne consagrada poderão afastar de ti as maldades que eram a tua glória? ”
15
«O que faz a minha amada na minha casa? Ela está a tecer intrigas. Acaso os teus sacrifícios e as carnes imoladas afastarão de ti as tuas desgraças, para que te glories?
15
What has my beloved to do in my house, seeing she has wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from you? when you do evil, then you rejoice.