Ozzuu Bible
Compare Jer 1:16
Ozzuu Bible - comparison
Jer 1:16

Found 31 translations

Config
16 Pronunciarei דברH1696H8765 contra os moradores destas as minhas sentenças משפטH4941, por causa עלH5921 de toda a malícia רעH7451 deles; pois me deixaram עזבH5800H8804 a mim, e queimaram incensoH6999 קָטַרH6999H8762 a deuses אלהיםH430 estranhosH312 אַחֵרH312, e adoraram שחהH7812H8691 as obras מעשהH4639 das suas próprias mãos יָדH3027.
16 Pronunciarei contra eles os meus julgamentos, por toda a sua malignidade: porque eles me desprezaram, queimaram incenso a outras divindades e adoraram ídolos feitos por suas próprias mãos.
16 E eu pronunciarei meus juízos contra eles a respeito de toda a sua perversidade, porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, e adoraram as obras das suas próprias mãos.
16 Esta é a forma como hei de castigar o meu povo, por me ter abandonado e por ter queimado incenso a outros deuses, a ídolos feitos por eles próprios!
16 E Eu pronunciarei contra eles os Meus juízos, por causa de toda a maldade deles; pois Me deixaram, e queimaram incenso a deuses estrangeiros, e se encurvaram diante das obras das suas mãos.
16 I will pronounce my judgments against them for all their wickedness in abandoning me, offering incense to other gods and worshipping what their own hands made.
16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
16 And I will utter my judgements against them touching all their wickedness; in that they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
16 Eu os condenarei pelos males que cometeram, por me haverem abandonado, ofertando incenso a outros deuses e adorando a obra de suas mãos.
16 Pronunciarei contra eles os meus julgamentos, por toda a sua maldade: porque eles me abandonaram, queimaram incenso a deuses estrangeiros e prostraram-se diante das obras de suas mãos.
16 And I shall speak my dooms with them on all the malice of them, that forsook me, and made sacrifice to alien gods, and worshipped the work of their hands. (And I shall tell out my judgement of them, for all the malice of those who have deserted me, and made sacrifice to strange, or foreign, gods, and who worshipped the work of their own hands.)
16 And I shall speak my dooms with them on all the malice of them, that forsook me, and made sacrifice to alien gods, and worshipped the work of their hands.
16 Assim Eu vou dar ao meu povo o castigo que havia prometido por ter Me abandonado, adorando outros deuses - adorando ídolos que eles mesmos fizeram!
16 E por causa de sua inconstância, pronunciarei contra eles Meu julgamento, pois a Mim abandonaram, a outros deuses queimaram incenso e se voltaram a adorar as obras das suas próprias mãos.
16 E pronunciarei contra eles os meus juízos por causa de todas as suas maldades, pois me abandonaram, queimaram incenso a outros deuses e adoraram as obras das suas mãos.
16 E pronunciarei contra eles os meus juizos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram a mim, e queimaram incenso a deuses estranhos, e adoraram as obras das suas mãos.
16 E eu pronunciarei contra eles os meus juízos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram, e queimaram incenso a deuses estranhos, e se encurvaram diante das obras das suas mãos.
16 E eu pronunciarei contra eles os meus juízos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram, e queimaram incenso a deuses estranhos, e se encurvaram diante das obras das suas mãos.
16 E pronunciarei contra eles os meus juízos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram a mim, e queimaram incenso a deuses estranhos, e adoraram as obras das suas mãos.
16 Eu então pronunciarei as minhas sentenças contra eles, por causa de todas as maldades que cometeram, abandonando-me para sacrificar a outros deuses e adorar o trabalho de suas próprias mãos.
16 Falarei com eles em juízo a respeito de toda a sua iniquidade; porquanto, a mim me deixaram e sacrificaram a deuses estranhos, e adoraram as obras das suas mãos.
16 Castigarei o meu povo por causa do seu pecado; abandonaram-me e ofereceram sacrifícios a outros deuses, fizeram ídolos e ajoelharam-se diante deles.
16 Castigarei o meu povo por causa do seu pecado; abandonaram-me e ofereceram sacrifícios a outros deuses, fizeram ídolos e ajoelharam-se diante deles.
16 E eu pronunciarei contra eles os meus juízos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram a mim, e queimaram incenso a deuses estranhos, e se encurvaram diante das obras das suas mãos.
16 Pronunciarei16968765 contra os moradores destas as minhas sentenças,4941 por causa5921 de toda a malícia7451 deles; pois me deixaram58008804 a mim, e queimaram incenso69998762 a deuses430 estranhos,312 e adoraram78128691 as obras4639 das suas próprias mãos.3027
16 E eu pronunciarei contra eles os meus juízos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram, e queimaram incenso a deuses estranhos, e se encurvaram diante das obras das suas mãos.
16 Será a minha sentença contra eles, por causa de toda a sua perversidade pois eles me abandonaram e incensaram a deuses estrangeiros, adorando a obra de suas próprias mãos.
16 Então julgá-las-ei em razão das suas maldades: por me terem abandonado para oferecer incenso a outros deuses, adorando a obra das suas próprias mãos.
16 Pronunciarei16968765 contra os moradores destas as minhas sentenças,4941 por causa5921 de toda a malícia7451 deles; pois me deixaram58008804 a mim, e queimaram incenso69998762 a deuses430 estranhos,312 e adoraram78128691 as obras4639 das suas próprias mãos.3027
16 Pronunciarei16968765 contra os moradores destas as minhas sentenças,4941 por causa5921 de toda a malícia7451 deles; pois me deixaram58008804 a mim, e queimaram incenso69998762 a deuses430 estranhos,312 e adoraram78128691 as obras4639 das suas próprias mãos.3027
16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other elohiym, and worshipped the works of their own hands.