Ozzuu Bible
Compare Jer 1:17Ozzuu Bible - comparison
Jer 1:17
Found 31 translations
Config
17
Tu, pois, cingeH247 אָזַרH247H8799 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, dispõe-te קוםH6965H8804 e dize-lhes דברH1696H8765 tudo quanto eu te mandar צָוָהH6680H8762; não te espantesH2865 חָתַתH2865H8735 diante פניםH6440 deles, para que eu não te infunda espantoH2865 חָתַתH2865H8686 na sua presençaH6440 פָּנִיםH6440.
17
Mas tu, prepara-te! Cingirás os teus rins, levantar-te-ás e lhes pregarás tudo o que Eu te ordenar. Não tenhas receio deles, para que Eu não te faça ter medo deles!
17
Portanto, tu, cinge teus lombos, e levanta-te, e fala para todos aqueles que eu te ordeno. Não estejas consternado por causa do semblante deles, para que eu não te envergonhe perante eles.
17
Levanta-te e veste-te! Vai dizer-lhes tudo o que eu te disser! Não tenhas receio, pois doutra forma não terás a força necessária para os confrontares.
17
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto Eu te mandar; não temas as suas faces, para que Eu não te infunda temor diante deles.
17
“But you, dress for action; stand up and tell them everything I order you to say. When you confront them, don’t break down; or I will break you down in front of them!
17
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
17
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
17
Tu, porém, cinge-te com o teu cinto e levanta-te para dizer-lhes tudo quanto te ordenar. Não temas a presença deles; senão eu te aterrorizarei à vista deles;
17
Mas tu cingirás os teus rins, levantar-te-ás e lhes dirás tudo o que eu te ordenar. Não tenhas medo deles, para que eu não te faça ter medo deles.
17
Therefore gird [up] thou thy loins, and rise thou (up), and speak to them all things which I command to thee; dread thou not of the face of them, for I shall not make thee for to dread the cheer of them. (And so gird thou up thy loins, and rise thou up, and say to them all the things which I command thee; fear thou not to go before them, or else I shall truly make thee afraid when thou art before them.)
17
Therefore gird [up] thou thy loins, and rise thou, and speak to them all things which I command to thee; dread thou not of the face of them, for I shall not make thee for to dread the cheer of them.
17
Vamos Jeremias! Levante-se, vista-se e saia para anunciar ao povo tudo que Eu revelar a você. Não tenha vergonha da minha Palavra, senão Eu mesmo farei você passar vergonha diante de todo o povo.
17
Tu, pois, reveste teu corpo (com teu manto), levanta-te e vai dizer-lhes tudo quanto Eu te ordenar; não te atemorizes perante eles, para que Eu não permita que te sobrepujem.
17
ⓜ Prepara-te, levanta-te e dize-lhes tudo quanto eu te ordenar. Não te apavores por causa deles, para que eu não faça com que te apavores na presença deles.
17
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dem-lhes tudo quanto eu te ordenar; não desanimes diante deles, para que eu não te desanime diante deles.
17
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não te espantes diante deles, para que eu não te envergonhe diante deles.
17
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não te espantes diante deles, para que eu não te envergonhe diante deles.
17
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto eu te ordenar; não desanimes diante deles, para que eu não te desanime diante deles.
17
Quanto a você, arregace as mangas, levante-se e diga a eles tudo o que eu mandar. Não tenha medo; senão eu é que farei você ter medo deles.
17
Cinge os teus lombos, levanta-te e fala todas as palavras que Eu te ordeno: não sintas temor de seu rosto, nem te assustes diante deles; porque Eu sou contigo para te livrar," diz o Senhor.
17
E tu prepara-te para lhes dizer tudo o que eu te mandar. Não tenhas medo deles senão, não vais ter coragem para os enfrentar.
17
E tu prepara-te para lhes dizer tudo o que eu te mandar. Não tenhas medo deles senão, não vais ter coragem para os enfrentar.
17
Tu, pois, ⓝ cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; ⓞ não desanimes diante deles, porque eu farei com que não temas na sua presença.
17
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não te espantes diante deles, para que eu não te envergonhe diante deles.
17
Tu, porém, põe-te em prontidão, fica de pé e anuncia-lhes tudo o que eu te mandar dizer.
17
Tu, porém, cinge os teus rins, levanta-te e diz-lhes tudo o que Eu te ordenar. Não temas diante deles; se não, serei Eu a fazer-te temer na sua presença.
17
You therefore gird up your loins, and arise, and speak unto them את all that I command you: be not dismayed at their faces, lest I confound you before them.