Ozzuu Bible
Compare Jdg 9:7
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 9:7

Found 31 translations

Config
7 Avisado נגדH5046H8686 disto, JotãoH3147 יוֹתָםH3147 foi ילךH3212H8799, e se pôs עמדH5975H8799 no cimo ראשH7218 do monte הרH2022 GerizimH1630 גְּרִזִיםH1630, e em alta נשאH5375H8799 voz קוLH6963 clamou קראH7121H8799, e disse-lhes אמרH559H8799: Ouvi-me שמעH8085H8798, cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, e Elohim אלהיםH430 vos ouvirá שמעH8085H8799 a vós outros.
7 Levaram esta notícia a Jotão, então ele subiu ao cume do monte Gerizim e exclamou ao povo com grande voz: “Ouvi-me atentos, ó ilustres cidadãos de Siquém, a fim de que Deus igualmente os ouça!
7 E quando contaram a Jotão, ele foi e se pôs de pé no cume do monte Gerazim, e ergueu a sua voz, e gritou, e lhes disse: Atentai- me, vós homens de Siquém, para que Deus possa atentar a vós.
7 Quando Jotão teve conhecimento disto, subiu ao cimo do monte Gerizim e gritou para as gentes de Siquem: “Ouçam-me, para que Deus vos ouça também.
7 E, quando disseram isto a Jotão, foi este e pôs-se no cume do monte de Gerizim, e levantou a sua voz, e clamou e disse-lhes: Dai-me ouvidos, cidadãos de Siquém, e Deus vos dará ouvidos.
7 When they told this to Yotam, he went and stood on top of Mount G’rizim and shouted, “Listen to me, you leaders of Sh’khem; then God will listen to you!
7 And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.
7 And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.
7 Sabendo disso, subiu Joatão ao cimo do monte Garizim e exclamou: Ouvi-me, homens de Siquém, para que Deus vos ouça!
7 Levaram a notícia a Joatão, e ele subiu ao cume do monte Garizim e lhes disse em alta voz; "Homens notáveis de Siquém, ouvi-me, para que Deus vos ouça!
7 And when this thing was told to Jotham, he went, and stood in the top of the hill Gerizim (and stood on the top of Mount Gerizim), and cried (out) with (a) voice raised [up], and said, Ye men of Shechem, hear me, so that God (may) hear you.
7 And when this thing was told to Jotham, he went, and stood in the top of the hill Gerizim, and cried with voice raised [up], and said, Ye men of Shechem, hear me, so that God hear you.
7 Quando Jotão ficou sabendo disso, subiu ao topo do monte Gerizim, e dali gritou em alta voz: "Cidadãos de Siquém! Se vocês querem a bênção de Deus, escutem o que vou dizer!
7 E relataram a Iotam, que foi e se postou no cume do monte Guerizim, e levantou a sua voz e clamou, e disse-lhes: 'Ouvi-me, cidadãos de Shehém, e que Deus ouça a vós.
7 Após ter sido avisado disso, Jotão foi ao cume do monte Gerizim e gritou para eles: Cidadãos de Siquém, ouvi-me, para que Deus vos ouça.
7 Jotão, tendo sido avisado disso, foi e, pondo-se no cume do monte Gerizim, levantou a voz e clamou, dizendo: Ouvi-me a mim, cidadãos de Siquém, para que Deus: vos ouça a vos.
7 E, dizendo-o a Jotão, foi e pôs-se no cume do monte de Gerizim, e levantou a sua voz, e clamou e disse-lhes: Ouvi-me, cidadãos de Siquém, e Deus vos ouvirá a vós;
7 E, dizendo-o a Jotão, foi e pôs-se no cume do monte de Gerizim, e levantou a sua voz, e clamou e disse-lhes: Ouvi-me, cidadãos de Siquém, e Deus vos ouvirá a vós;
7 Jotão, tendo sido avisado disso, foi e, pondo-se no cume do monte Gerizim, levantou a voz e clamou, dizendo: Ouvi-me a mim, cidadãos de Siquém, para que Deus: vos ouça a vos.
7 Quando Joatão soube disso, subiu ao topo do monte Garizim, e gritou: "Ouçam-me, senhores de Siquém, para que Deus também ouça vocês.
7 Isto foi relatado a Jotão, e ele foi e ficou no topo do monte Gerizim, e levantou a sua voz, e clamou, dizendo-lhes: "Ouvi-me, vós, homens de Siquém, e Deus vos ouvirá.
7 Quando Jotam soube, subiu ao monte Garizim [61] e gritou-lhes: «Habitantes de Siquém, ouçam-me, para que Deus vos ouça também.
7 Quando Jotam soube, subiu ao monte Garizim [61] e gritou-lhes: «Habitantes de Siquém, ouçam-me, para que Deus vos ouça também.
7 E, dizendo-o a Jotão, foi este, e pôs-se no cume do monte de Gerizim, e levantou a sua voz, e clamou, e disse-lhes: Ouvi-me a mim, cidadãos de Siquém, e Deus vos ouvirá a vós.
7 Avisado50468686 disto, Jotão3147 foi,32128799 e se pôs59758799 no cimo7218 do monte2022 Gerizim,1630 e em alta53758799 voz6963 clamou,71218799 e disse-lhes:5598799 Ouvi-me,80858798 cidadãos1167 de Siquém,7927 e Deus430 vos ouvirá80858799 a vós outros.
7 E, dizendo-o a Jotão, foi e pôs-se no cume do monte de Gerizim, e levantou a sua voz, e clamou e disse-lhes: Ouvi-me, cidadãos de Siquém, e Deus vos ouvirá a vós;
7 Informado disso, Joatão foi postar-se no cume do monte Garizim e se pôs a gritar em alta voz: “Ouvi-me, cidadãos de Siquém, e Deus vos ouça.
7 Isto foi comunicado a Jotam. E ele foi colocar-se no cimo do monte Garizim; ergueu a voz e gritou; depois, disse-lhes: «Ouvi-me, senhores de Siquém, e que Deus vos oiça!
7 Avisado50468686 disto, Jotão3147 foi,32128799 e se pôs59758799 no cimo7218 do monte2022 Gerizim,1630 e em alta53758799 voz6963 clamou,71218799 e disse-lhes:5598799 Ouvi-me,80858798 cidadãos1167 de Siquém,7927 e Deus430 vos ouvirá80858799 a vós outros.
7 Avisado50468686 disto, Jotão3147 foi,32128799 e se pôs59758799 no cimo7218 do monte2022 Gerizim,1630 e em alta53758799 voz6963 clamou,71218799 e disse-lhes:5598799 Ouvi-me,80858798 cidadãos1167 de Siquém,7927 e Deus430 vos ouvirá80858799 a vós outros.
7 And when they told it to Yotham, he went and stood in the top of Mount Geriziym, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shekem, that Elohiym may hearken unto you.