Ozzuu Bible
Compare Jdg 9:6
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 9:6

Found 31 translations

Config
6 Então, se ajuntaramH622 אָסַףH622H8735 todos os cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 e toda Bete-Milo ביתH1004H4407 מִלּוֹאH4407H8677H1037 בֵּית מִלּוֹאH1037; e foram ילךH3212H8799 e proclamaramH4427 מָלַךְH4427H8686 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 rei מלךH4428, junto ao carvalhoH436 אֵלוֹןH436 memorialH5324 נָצַבH5324H8716 que está perto de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927.
6 Então, todos os cidadãos de Siquém e de Bete-Milo reuniram-se ao lado do Carvalho sagrado, próximo à estela de Siquém, e proclamaram rei a Abimeleque.
6 E todos os homens de Siquém se reuniram, e toda a casa de Milo, e foram e fizeram de Abimeleque rei, junto à planície da coluna que estava em Siquém.
6 Então os cidadãos de Siquem e os de Bete-Milo convocaram toda a gente para se reunir sob o carvalho, junto à guarnição militar de Siquem, e ali foi Abimeleque aclamado rei.
6 Então se ajuntaram todos os cidadãos de Siquém, e toda a casa de Milo; e foram, e constituíram a Abimeleque rei, junto à planície da coluna que está perto de Siquém.
6 All the men of Sh’khem and all Beit-Millo got together and went and made Avimelekh king at the oak by the cult-pillar in Sh’khem.
6 And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem.
6 And all the men of Shechem assembled themselves together, and all the house of Millo, and went and made Abimelech king, by the oak of the pillar that was in Shechem.
6 Juntaram-se então todos os siquemitas com todos os de Bet-Melo, e vieram junto do terebinto da estela que havia em Siquém, onde proclamaram rei Abimelec.
6 Depois, todos os homens notáveis de Siquém e toda Bet-Melo se reuniram e proclamaram rei a Abimelec perto do carvalho da estela que está em Siquém.[c]
6 And all the men of Shechem, and all the families of the city of Millo, were gathered together, and they went, and made Abimelech king, beside the oak that stood in Shechem.
6 And all the men of Shechem, and all the meines of the city of Millo, were gathered together, and they went, and made Abimelech king, beside the oak that stood in Shechem.
6 Então foi feita uma assembléia de todos os cidadãos de Siquém e de Bete-Milo. Resolveram proclamar rei a Abimeleque - o que fizeram junto do carvalho-monumento, perto de Siquém.
6 E todos os cidadãos de Shehém e toda a casa da Milo se reuniram, e foram e proclamaram Aviméleh rei junto ao carvalho que estava ao lado do pilar, perto de Shehém.
6 Então todos os cidadãos de Siquém e de Bete-Milo se ajuntaram no carvalho da coluna que havia em Siquém e coroaram Abimeleque rei.
6 Então se ajuntaram todos os cidadãos de Siquém e toda a Bete-Milo, e foram, e constituíram rei a Abimeleque, junto ao carvalho da coluna que havia em Siquém.
6 Então se ajuntaram todos os cidadãos de Siquém, e toda a casa de Milo; e foram, e constituíram a Abimeleque rei, junto ao carvalho alto que está perto de Siquém.
6 Então se ajuntaram todos os cidadãos de Siquém, e toda a casa de Milo; e foram, e constituíram a Abimeleque rei, junto ao carvalho alto que está perto de Siquém.
6 Então se ajuntaram todos os cidadãos de Siquém e toda a Bete-Milo, e foram, e constituíram rei a Abimeleque, junto ao carvalho da coluna que havia em Siquém.
6 Depois todos os senhores de Siquém e todos os de Bet-Melo se reuniram perto do carvalho da estela que está em Siquém, e proclamaram Abimelec como rei.
6 E todos os homens de Siquém, e toda a casa de Bete-Milo, se reuniram, e foram e constituíram a Abimeleque rei, junto ao Carvalho da Sedição, que estava em Siquém.
6 Então os homens de Siquém e Bet-Milo reuniram-se e dirigiram-se para junto do terebinto sagrado em Siquém, proclamando rei a Abimelec.
6 Então os homens de Siquém e Bet-Milo reuniram-se e dirigiram-se para junto do terebinto sagrado em Siquém, proclamando rei a Abimelec.
6 Então, se ajuntaram todos os cidadãos de Siquém e toda Bete-Milo; e foram e levantaram a Abimeleque como rei, junto ao carvalho alto que está perto de Siquém.
6 Então, se ajuntaram6228735 todos os cidadãos1167 de Siquém7927 e toda Bete-Milo;1004440786771037 e foram32128799 e proclamaram44278686 Abimeleque40 rei,4428 junto ao carvalho436 memorial53248716 que está perto de Siquém.7927
6 Então se ajuntaram todos os cidadãos de Siquém, e toda a casa de Milo; e foram, e constituíram a Abimeleque rei, junto ao carvalho alto que está perto de Siquém.
6 Então todos os habitantes de Siquém e de Bet-Melo se reuniram junto a um carvalho que havia em Siquém e proclamaram rei a Abimelec.
6 Juntaram-se, então, todos os senhores de Siquém e toda a casa de Milo, e foram proclamar rei Abimélec, junto do terebinto do monumento que está em Siquém.
6 Então, se ajuntaram6228735 todos os cidadãos1167 de Siquém7927 e toda Bete-Milo;1004440786771037 e foram32128799 e proclamaram44278686 Abimeleque40 rei,4428 junto ao carvalho436 memorial53248716 que está perto de Siquém.7927
6 Então, se ajuntaram6228735 todos os cidadãos1167 de Siquém7927 e toda Bete-Milo;1004440786771037 e foram32128799 e proclamaram44278686 Abimeleque40 rei,4428 junto ao carvalho436 memorial53248716 que está perto de Siquém.7927
6 And all the men of Shekem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Aviymelek king, by the plain of the pillar that was in Shekem.