Ozzuu Bible
Compare Jdg 9:46Ozzuu Bible - comparison
Jdg 9:46
Found 31 translations
Config
46
Assim que souberam destas notícias, todos os líderes e cidadãos que estavam na torre de Siquém refugiaram-se na fortaleza do templo de Bet-El-Berit, Baal-Berite.
46
E quando todos os homens da torre de Siquém ouviram aquilo, eles entraram em um porão da casa do deus Berite.
46
O povo da torre de Siquem viu o que acontecera e foi refugiar-se num forte que havia perto do templo de Baal-Berite.
46
O que ouvindo todos os cidadãos da torre de Siquém, entraram na fortaleza, na casa do deus Berite.
46
When all the men in the fortress at Sh’khem heard about this, they took refuge in the stronghold of the temple of El-B’rit.
46
And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.
46
And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the hold of the house of El-berith.
46
Ao ouvirem isso, todos os habitantes da torre de Siquém retiraram-se para a fortaleza do templo de El-Berit.[*]
46
Ouvindo isso, todos os homens notáveis de Magdol-Siquém entraram na cripta do templo de El-Berit.[r]
46
And when they, that dwelled in the tower of Shechem, had heard this, they entered into the temple of their god Berith, where they had made [a] bond of peace with him; and of that idol the place took the name, the which place was full strong. (And when they, who lived in the tower of Shechem, had heard this, they entered into the temple of their god Berith, where they had made a covenant with him; and that place took the name of that idol, and it was well-fortified.)
46
And when they, that dwelled in the tower of Shechem, had heard this, they entered into the temple of their god Berith, where they had made [a] bond of peace with him; and of that idol the place took the name, the which place was full strong.
46
Quando o povo da vizinha cidade de Migdol-Siquém viu o que tinha acontecido, procurou refúgio na fortaleza subterrânea que ficava junto ao templo de EI-Berite.
46
E todos os cidadãos da torre de Shehém ouviram e entraram na fortaleza de Bet-El-Berit.
46
Q uando os cidadãos que estavam na torre de Siquém ouviram isso, entraram na fortaleza do templo[38] de El-Berite.
46
Tendo ouvido isso todos os cidadãos de Migdol-Siquém, entraram na fortaleza, na casa de El-Berite.
46
O que ouvindo todos os cidadãos da torre de Siquém, entraram na fortaleza, na casa do deus Berite.
46
O que ouvindo todos os cidadãos da torre de Siquém, entraram na fortaleza, na casa do deus Berite.
46
Tendo ouvido isso todos os cidadãos de Migdol-Siquém, entraram na fortaleza, na casa de El-Berite.
46
Ao saber disso, todos os senhores da Torre de Siquém se refugiaram na cripta do templo de El-Berit.
46
Os homens todos da torre de Siquém o ouviram, e vieram e se ajuntaram em El-Berite.
46
Quando os homens influentes da torre de Siquém ouviram o que se passara, procuraram refugiar-se na fortaleza do templo de Baal-Berit.
46
Quando os homens influentes da torre de Siquém ouviram o que se passara, procuraram refugiar-se na fortaleza do templo de Baal-Berit.
46
O que, ouvindo todos os cidadãos da torre de Siquém, entraram na fortaleza, em casa do deus Berite.
46
O que ouvindo todos os cidadãos da torre de Siquém, entraram na fortaleza, na casa do deus Berite.
46
Ao ouvirem isso, os que habitavam a Torre de Siquém entraram no abrigo subterrâneo do templo de El-Berit.
46
Quando o souberam, todos os senhores de Migdal-Siquém se refugiaram na gruta do templo de El-Berit.
46
And when all the men of the tower of Shekem heard that, they entered into a hold of the house of the el Beriyth.