Ozzuu Bible
Compare Jdg 9:31Ozzuu Bible - comparison
Jdg 9:31
Found 31 translations
Config
31
e enviou שלחH7971H8799, astutamenteH8649 תָּרְמָהH8649, mensageiros מלאךH4397 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, dizendo אמרH559H8800: Eis que GaalH1603 גַּעַלH1603, filho בןH1121 de EbedeH5651 עֶבֶדH5651, e seus irmãos אחH251 vieram בואH935H8802 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 e alvoroçaramH6696 צוּרH6696H8802 a cidadeH5892 עִירH5892 contra ti.
31
Secretamente mandou mensageiros a Abimeleque com a seguinte notícia: “Gaal, filho de Ebede, e seus parentes chegaram a Siquém e estão mobilizando toda a cidade contra ti!
31
E ele enviou mensageiros até Abimeleque secretamente, dizendo: Eis que Gaal, filho de Ebede, e os seus irmãos vieram até Siquém; e eis que eles fortificam a cidade contra ti.
31
Mandou logo mensageiros a Abimeleque em Aruma: “Gaal, filho de Ebede, veio viver aqui para a cidade, acompanhado da família e agora está a fomentar a insurreição da população contra ti.
31
E enviou astutamente mensageiros a Abimeleque, dizendo: Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém, e eis que eles estão fortificando esta cidade contra ti.
31
He sent messengers to Avimelekh in Tormah with this message: “Ga‘al the son of a slave and his brothers have come to Sh’khem, and they’re inciting the city against you.
31
And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee.
31
And he sent messengers unto Abimelech craftily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem; and, behold, they constrain the city to take part against thee.
31
e mandou secretamente dizer a Abimelec: Gaal, filho de Obed, veio a Siquém com seus irmãos, e anda sublevando a cidade contra ti.
31
Mandou secretamente mensageiros a Abimelec para dizer: "Eis que Gaal, filho de Obed, veio com seus irmãos a Siquém e sublevam a cidade contra ti.[n]
31
and he sent privily messengers to Abimelech, and said, Lo! Gaal, the son of Ebed, is come into Shechem with his brethren, and he exciteth the city to fight against thee; (and he sent messengers privately, or secretly, to Abimelech, and said, Lo! Gaal, the son of Ebed, is come into Shechem with his kinsmen, and he exciteth, or rouseth, the city to fight against thee;)
31
and he sent privily messengers to Abimelech, and said, Lo! Gaal, the son of Ebed, is come into Shechem with his brethren, and he exciteth the city to fight against thee;
31
Mandou mensageiros a Arumá, onde estava morando o rei, com a seguinte mensagem para Abimeleque: "Gaal e os outros filhos de Ebede estão morando em Siquém, e estão levando a cidade à rebelião contra você.
31
E enviou secretamente mensageiros a Aviméleh, dizendo: 'Eis que Gaal ben Éved e seus irmãos vieram a Shehém e sublevaram a cidade contra ti!
31
E enviou secretamente mensageiros a Abimeleque, para lhe dizerem: Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém e estão alvoroçando a cidade contra ti.
31
E enviou secretamente mensageiros a Abimeleque, para lhe dizerem: Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém, e estão sublevando a cidade contra ti.
31
E enviou astutamente mensageiros a Abimeleque, dizendo: Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém, e eis que eles estão sublevando esta cidade contra ti.
31
E enviou astutamente mensageiros a Abimeleque, dizendo: Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém, e eis que eles estão sublevando esta cidade contra ti.
31
E enviou secretamente mensageiros a Abimeleque, para lhe dizerem: Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém, e estão sublevando a cidade contra ti.
31
e mandou secretamente mensageiros a Abimelec, avisando-o: "Gaal, filho de Obed, chegou com seus irmãos a Siquém e estão subvertendo a cidade contra você.
31
E enviaram mensageiros a Abimeleque, secretamente, dizendo-lhe: "Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos, vieram a Siquém, e eis que sitiaram a cidade contra ti.
31
Enviou mensageiros a Abimelec, que estava em Arumá, para o avisarem: «Gaal, filho de Ébed, e os seus irmãos vieram a Siquém e vão impedir que entres na cidade.
31
Enviou mensageiros a Abimelec, que estava em Arumá, para o avisarem: «Gaal, filho de Ébed, e os seus irmãos vieram a Siquém e vão impedir que entres na cidade.
31
E enviou astutamente mensageiros a Abimeleque, dizendo: Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém, e eis que eles fortificam esta cidade contra ti.
31
E enviou astutamente mensageiros a Abimeleque, dizendo: Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém, e eis que eles estão sublevando esta cidade contra ti.
31
Enviou secretamente mensageiros a Abimelec, dizendo: “Olha, Gaal filho de Obed e seus irmãos vieram a Siquém e estão instigando a cidade contra ti.
31
Enviou mensageiros a Abimélec, que estava em Aruma, para lhe dizer: «Eis que Gaal, filho de Ébed, e seus irmãos chegaram a Siquém; e estão a sublevar a cidade contra ti.
31
And he sent messengers unto Aviymelek privily, saying, Behold, Ga`al the son of Eved and his brethren have come to Shekem; and, behold, they fortify the city against you.