Ozzuu Bible
Compare Jdg 9:2
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 9:2

Found 31 translations

Config
2 Falai דברH1696H8761, peço-vos, aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 de todos os cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927: Que vos parece melhor טובH2896: que setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 homens אישH376, todos os filhos בןH1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378, dominem משלH4910H8800 sobre vós ou que apenas um אחדH259 domine משלH4910H8800 sobre vós? Lembrai-vosH2142 זָכַרH2142H8804 também de que sou ossoH6106 עֶצֶםH6106 vosso e carneH1320 בָּשָׂרH1320 vossa.
2 “Indagai, peço-vos, aos nobres homens de Siquém quanto ao que é melhor, ter todos os setenta filhos de Jerubaal governando sobre eles, ou somente um homem que os dirija? Recordai-vos de que eu sou osso vosso e carne vossa, sangue do vosso sangue!”
2 Falai, rogo-vos, aos ouvidos de todos os homens de Siquém: O que é melhor para vós: que todos os filhos de Jerubaal, que são setenta pessoas, reinem sobre vós, ou que reine um sobre vós? Lembrai também que eu sou vosso osso e vossa carne.
2 “Vão falar com os líderes de Siquem”, pediu ele, “e perguntem-lhes o que preferem: ser governados por 70 reis, os filhos de Jerubaal, ou por um só homem, por mim que sou da vossa carne e do vosso sangue?”
2 Falai, peço-vos, aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém: Qual é melhor para vós outros: que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, dominem sobre vós, ou que apenas um homem sobre vós domine? Lembrai-vos também de que sou osso vosso e carne vossa.
2 “Please ask all the men of Sh’khem, ‘Which is better for you — that all seventy sons of Yeruba‘al rule over you, or that one person rule over you? And remember that I am your blood relative.’”
2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh.
2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, rule over you, or that one rule over you? remember also that I am your bone and your flesh.
2 Dizei, vo-lo peço, a todos os habitantes de Siquém: o que é melhor para vós: serdes dominados por setenta homens, todos filhos de Jerobaal, ou que um só homem seja vosso rei? Lembrai-vos de que eu sou de vosso sangue e de vossa carne.
2 "Dizei, peço-vos, aos homens notáveis de Siquém: Que será melhor para vós: que setenta homens, todos os filhos de Jerobaal, dominem sobre vós, ou que um só homem domine? E lembrai-vos de que eu sou osso vosso e carne vossa."
2 Speak ye to all the men of Shechem, (and say,) What is better to you, that seventy men, all the sons of Jerubbaal, be lords of you, whether that one man be lord to you? and also behold, that I am your bone, and your flesh. (Say ye to all the men of Shechem, What is better for you, that seventy men, all the sons of Jerubbaal, rule over you, or that one man rule over you? and also remember, that I am your own flesh and blood.)
2 Speak ye to all the men of Shechem, What is better to you, that seventy men, all the sons of Jerubbaal, be lords of you, whether that one man be lord to you? and also behold, that I am your bone, and your flesh.
2 "Vão falar com os chefes de Siquém, " pediu ele. "Perguntem se preferem ser governados por setenta reis – os setenta filhos de Gideão - ou por um só homem. Neste caso, é bom lembrar que também sou da mesma carne e do mesmo sangue de vocês. "
2 'Falai, por favor, aos ouvidos de todos os cidadãos de Shehém: o que é melhor para vós – que 70 homens, todos os filhos de Ierubáal, dominem sobre vós, ou que um homem domine sobre vós? E lembrai-vos que sou osso e carne vossa!'
2 Peço-vos que pergunteis a todos os cidadãos de Siquém: Que é melhor para vós? Que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, dominem sobre vós, ou que um só domine sobre vós? Lembrai-vos de que sou vosso irmão de sangue[32].
2 Falai, peço-vos, aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém: Que é melhor para vós? que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, dominem sobre vós, ou que um só domine sobre vós? Lembrai-vos também de que sou vosso osso e vossa carne.
2 Falai, peço-vos, aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém: Qual é melhor para vós, que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, dominem sobre vós, ou que um homem sobre vós domine? Lembrai-vos também de que sou osso vosso e carne vossa.
2 Falai, peço-vos, aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém: Qual é melhor para vós, que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, dominem sobre vós, ou que um homem sobre vós domine? Lembrai-vos também de que sou osso vosso e carne vossa.
2 Falai, peço-vos, aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém: Que é melhor para vós? que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, dominem sobre vós, ou que um só domine sobre vós? Lembrai-vos também de que sou vosso osso e vossa carne.
2 "Digam aos senhores de Siquém: "O que é melhor para vocês? Que setenta homens, os filhos de Jerobaal, governem vocês, ou que um só os governe? E lembrem-se de que eu sou do mesmo sangue de vocês" ".
2 "Falai, peço-vos, aos ouvidos de todos os homens de Siquém, dizendo-lhes: "Que é melhor para vós, que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, venham a reinar sobre vós, ou que um homem apenas deva reinar sobre vós? Lembrem-se de que eu sou vossos ossos e vossa carne".
2 que fossem perguntar aos homens de Siquém: «Que é que preferem? Ser governados pelos setenta filhos de Gedeão ou por um só homem? Não se esqueçam que Abimelec é seu filho, por parte da mulher que vive em Siquém.»
2 que fossem perguntar aos homens de Siquém: «Que é que preferem? Ser governados pelos setenta filhos de Gedeão ou por um só homem? Não se esqueçam que Abimelec é seu filho, por parte da mulher que vive em Siquém.»
2 Falai, peço-vos, aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém: Qual é melhor para vós: que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, dominem sobre vós ou que um homem sobre vós domine? Lembrai-vos também de que sou osso vosso e carne vossa.
2 Falai,16968761 peço-vos, aos ouvidos241 de todos os cidadãos1167 de Siquém:7927 Que vos parece melhor:2896 que setenta7657 homens,376 todos os filhos1121 de Jerubaal,3378 dominem49108800 sobre vós ou que apenas um259 domine49108800 sobre vós? Lembrai-vos21428804 também de que sou osso6106 vosso e carne1320 vossa.
2 Falai, peço-vos, aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém: Qual é melhor para vós, que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, dominem sobre vós, ou que um homem sobre vós domine? Lembrai-vos também de que sou osso vosso e carne vossa.
2 “Falai assim a todos os cidadãos de Siquém: O que é melhor para vós? O domínio de setenta homens, todos eles filhos de Jerobaal, ou de um homem só? Lembrai-vos também de que eu sou osso de vossos ossos e carne de vossa carne”.
2 «Peço-vos que faleis a todos os senhores de Siquém. Que será melhor para vós: governarem sobre vós setenta homens, todos filhos de Jerubaal, ou governar sobre vós um único homem? Lembrai-vos de que eu mesmo sou dos vossos ossos e da vossa carne! »
2 Falai,16968761 peço-vos, aos ouvidos241 de todos os cidadãos1167 de Siquém:7927 Que vos parece melhor:2896 que setenta7657 homens,376 todos os filhos1121 de Jerubaal,3378 dominem49108800 sobre vós ou que apenas um259 domine49108800 sobre vós? Lembrai-vos21428804 também de que sou osso6106 vosso e carne1320 vossa.
2 Falai,16968761 peço-vos, aos ouvidos241 de todos os cidadãos1167 de Siquém:7927 Que vos parece melhor:2896 que setenta7657 homens,376 todos os filhos1121 de Jerubaal,3378 dominem49108800 sobre vós ou que apenas um259 domine49108800 sobre vós? Lembrai-vos21428804 também de que sou osso6106 vosso e carne1320 vossa.
2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shekem, Whether is better for you, either that all the sons of Yerubba`al, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh.