Ozzuu Bible
Compare Jdg 6:17
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 6:17

Found 31 translations

Config
17 Ele respondeu אמרH559H8799: Se, agora, achei מצאH4672H8804 mercêH2580 חֵןH2580 diante dos teus olhos עיןH5869, dá-me עשהH6213H8804 um sinal אותH226 de que és tu, YAHUAH, que me falas דברH1696H8764.
17 Contudo, Gideão replicou: “Se encontrei graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu quem de fato fala comigo.
17 E ele lhe disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, então, mostra-me um sinal de que tu falas comigo.
17 “Se realmente achei graça aos teus olhos, rogo-te que faças agora um milagre que me dê prova disso. Que me prove que é realmente o SENHOR que me está a falar desta maneira.
17 E ele Lhe disse: Se agora tenho achado graça aos Teus olhos, dá-me um sinal de que és Tu que falas comigo. s
17 Gid‘on replied, “If indeed you favor me, would you mind giving me a sign that it is really you talking with me?
17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me.
17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that it is thou that talkest with me.
17 Prosseguiu Gedeão: Se encontrei graça aos vossos olhos, provai-me por um sinal que sois vós quem me falais.
17 E Gedeão lhe disse: "Se encontrei graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu quem me fala.
17 And Gideon said, If I have found grace before thee, give to me a sign, that thou, that speakest to me, art sent of God’s part; (And Gideon said to the angel, If I have found grace before thee, give me a sign, that thou, who speakest to me, art sent from God;)
17 And Gideon said, If I have found grace before thee, give to me a sign, that thou, that speakest to me, art sent of God’s part;
17 Respondeu Gideão: "Se é certo que vai me ajudar desse jeito, e se é certo que estou mesmo falando com o Senhor, faça algum milagre para provar isso.
17 – e ele lhe disse: 'Se encontrei graça aos teus olhos, dá-me um sinal que és tu que falas comigo.
17 E Gideão continuou: Se tenho achado favor aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
17 Prosseguiu Gideão: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
17 E ele disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
17 E ele disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
17 Prosseguiu Gideão: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
17 Gedeão insistiu: "Se alcancei teu favor, dá-me um sinal de que és tu quem fala comigo.
17 E Gideão disse-lhe: “Se, agora, tenho achado misericórdia aos teus olhos, e irás fazer neste dia para mim tudo o que tens falado comigo,
17 Gedeão replicou: «Se de facto me quer ajudar, dê-me uma prova de que é realmente o SENHOR.
17 Gedeão replicou: «Se de facto me quer ajudar, dê-me uma prova de que é realmente o SENHOR.
17 E ele lhe disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és o que comigo falas.
17 Ele respondeu:5598799 Se, agora, achei46728804 mercê2580 diante dos teus olhos,5869 dá-me62138804 um sinal226 de que és tu, SENHOR, que me falas.16968764
17 E ele disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
17 Gedeão prosseguiu: “Se achei graça a teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
17 Gedeão respondeu: «Se, porventura, mereci o teu favor, mostra-me por um sinal que és Tu quem fala comigo.
17 Ele respondeu:5598799 Se, agora, achei46728804 mercê2580 diante dos teus olhos,5869 dá-me62138804 um sinal226 de que és tu, SENHOR, que me falas.16968764
17 Ele respondeu:5598799 Se, agora, achei46728804 mercê2580 diante dos teus olhos,5869 dá-me62138804 um sinal226 de que és tu, SENHOR, que me falas.16968764
17 And he said unto him, If now I have found grace in your sight, then show me a sign that you talk with me.