Ozzuu Bible
Compare Jdg 19:7
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 19:7

Found 31 translations

Config
7 Contudo, o homem אישH376 levantou-se קוםH6965H8799 para partir ילךH3212H8800; porém o seu sogroH2859 חָתַןH2859H8802, instandoH6484 פָּצַרH6484H8799 com ele, fê-lo pernoitarH3885 לוּןH3885H8799 שובH7725H8799 ali.
7 Como o homem se levantasse decidido a partir, o pai da jovem insistiu uma vez mais, e por isso, ele passou ainda aquela noite ali.
7 E, quando o homem se levantou para partir, o seu sogro insistiu com ele; e por isso ele voltou a se alojar ali.
7 A princípio o levita recusou, mas o pai da moça tanto insistiu que ele acabou por aceitar.
7 Porém o homem levantou-se para partir; mas seu sogro o constrangeu a tornar a passar ali a noite.
7 The man rose to leave, but his father-in-law pressed him, so he stayed there again.
7 And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.
7 And the man rose up to depart; but his father in law urged him, and he lodged there again.
7 A instâncias do sogro, o homem que já se tinha levantado para partir, tornou a recostar-se e passou ali ainda aquela noite.
7 Como o homem se levantasse para partir, o sogro insistiu novamente, e ele passou ainda aquela noite ali.
7 And he rose, and began to desire to go; and nevertheless, his wife’s father held him again meekly, and made him to dwell with him. (And the Levite rose up, and desired to go; but his wife’s father meekly held onto him again, and made him stay there with him.)
7 And he rose, and began to desire to go; and nevertheless, his wife’s father held him again meekly, and made him to dwell with him.
7 Foi preciso insistir muito, mas o levita acabou ficando,
7 E o homem levantou-se para partir, mas seu sogro insistiu com ele, e tornou a passar lá a noite.
7 Porém o homem levantou-se para partir. Mas como seu sogro insistisse, decidiu passar mais uma noite ali.
7 O homem, porém, levantou-se para partir; mas, como seu sogro insistisse, tornou a passar a noite ali.
7 Porém o homem levantou-se para partir; mas seu sogro o constrangeu a tornar a passar ali a noite.
7 Porém o homem levantou-se para partir; mas seu sogro o constrangeu a tornar a passar ali a noite.
7 O homem, porém, levantou-se para partir; mas, como seu sogro insistisse, tornou a passar a noite ali.
7 Como o levita se preparava para partir, o sogro insistiu; e então ele pernoitou.
7 O homem, porém, levantou-se para partir, mas o seu sogro constrangeu-o, e ele ficou e se alojaram ali.
7 No dia seguinte, o homem levantou-se para partir, mas o pai dela insistiu muito para que ficasse ainda mais uma noite.
7 No dia seguinte, o homem levantou-se para partir, mas o pai dela insistiu muito para que ficasse ainda mais uma noite.
7 Porém o homem levantou-se para partir, mas seu sogro o constrangeu a tornar a passar ali a noite.
7 Contudo, o homem376 levantou-se69658799 para partir;32128800 porém o seu sogro,28598802 instando64848799 com ele, fê-lo pernoitar3885879977258799 ali.
7 Porém o homem levantou-se para partir; mas seu sogro o constrangeu a tornar a passar ali a noite.
7 O levita se dispunha a partir, mas o sogro o obrigou a ficar e pernoitar.
7 Como o homem se levantasse disposto a partir, o seu sogro instou com ele; tornou a sentar-se e passou ali ainda aquela noite.
7 Contudo, o homem376 levantou-se69658799 para partir;32128800 porém o seu sogro,28598802 instando64848799 com ele, fê-lo pernoitar3885879977258799 ali.
7 Contudo, o homem376 levantou-se69658799 para partir;32128800 porém o seu sogro,28598802 instando64848799 com ele, fê-lo pernoitar3885879977258799 ali.
7 And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.