Ozzuu Bible
Compare Jdg 19:26Ozzuu Bible - comparison
Jdg 19:26
Found 31 translations
Config
26
Ao amanhecer do dia a mulher voltou para a casa onde o seu senhor estava hospedado, caiu junto a porta e ali ficou até o dia clarear por completo.
26
Então, ao alvorecer do dia, a mulher chegou e caiu junto à porta da casa do homem, onde o seu senhor estava, até que houve luz.
26
De madrugada deixaram-na. Ela arrastou-se até à entrada da casa e ali ficou até o dia clarear.
26
E ao romper da manhã veio a mulher, e caiu à porta da casa daquele homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
26
At daybreak the woman came and fell down at the door of the man’s house where her husband was, and she was still there when it grew light.
26
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.
26
Then came the woman in the dawning of the day and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.
26
Ao romper do dia, veio a mulher e caiu à porta da casa onde estava, o marido e ali ficou até que o dia clareasse.
26
Pela manhã, a mulher veio cair à porta da casa do homem com quem estava o seu marido, e ali ficou até vir o dia.
26
And when the darknesses of night departed, the woman came to the door of the house, where her lord dwelled, and there she felled down.
26
And when the darknesses of night departed, the woman came to the door of the house, where her lord dwelled, and there she felled down.
26
Aos primeiros sinais do novo dia, eles foram embora, e deixaram a mulher caída junto da porta da casa. Ali ficou largada, até que clareou o dia.
26
E a mulher veio, ao raiar o dia, e caiu à porta da casa do homem, onde estava seu senhor, e ficou lá até clarear.
26
Ao romper do dia, a mulher veio e caiu à porta da casa do homem, onde o seu senhor estava, e ficou ali até o dia clarear.
26
Ao romper do dia veio a mulher e caiu à porta da casa do homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
26
E ao romper da manhã veio a mulher, e caiu à porta da casa daquele homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
26
E ao romper da manhã veio a mulher, e caiu à porta da casa daquele homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
26
Ao romper do dia veio a mulher e caiu à porta da casa do homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
26
De madrugada, a mulher voltou e caiu diante da porta da casa onde seu marido se havia hospedado. E aí ficou até o amanhecer.
26
A mulher aproximou-se, de manhã, e ficou caída à porta da casa onde estava seu marido, até que se fez dia claro.
26
De madrugada, a mulher foi cair desfalecida à porta da casa do ancião, onde dormia o marido.
26
De madrugada, a mulher foi cair desfalecida à porta da casa do ancião, onde dormia o marido.
26
E, ao romper da manhã, veio a mulher, e caiu à porta da casa daquele homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
26
E ao romper da manhã veio a mulher, e caiu à porta da casa daquele homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
26
Ao romper da aurora a mulher voltou e caiu à entrada da casa onde estava o marido, e ali ficou até o clarear do dia.
26
Ao raiar da aurora a mulher caiu por terra à porta da casa do homem onde estava o seu marido, até vir o dia.
26
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her adoniy was, till it was light.