Ozzuu Bible
Compare Jdg 19:11Ozzuu Bible - comparison
Jdg 19:11
Found 31 translations
Config
11
Estando, pois, já perto de JebusH2982 יְבוּסH2982 e tendo-se adiantado מאדH3966 o declinar-seH7286 רָדַדH7286H8804 do dia יוםH3117, disse אמרH559H8799 o moçoH5288 נַעַרH5288 a seu senhor אָדוֹןH113: Caminhai ילךH3212H8798, agora, e retiremo-nosH5493 סוּרH5493H8799 a esta cidadeH5892 עִירH5892 dos jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 e passemos ali a noiteH3885 לוּןH3885H8799.
11
Quando estavam próximos a Jebus e já se findava o dia o servo sugeriu a seu senhor: “Vem, rogo-te, façamos um desvio e vamos passar a noite nesta cidade dos jebuseus.”
11
E quando eles estavam junto a Jebus, o dia já estava bem declinado; e o servo disse ao seu mestre: Vem, rogo-te, e tornemo- nos para dentro desta cidade dos jebuseus, e nela nos alojemos.
11
O criado disse-lhe: “Já é muito tarde para viajar; fiquemos aqui esta noite.”
11
Estando, pois, já perto de Jebus, e tendo-se já declinado muito o dia, disse o jovem- servo a seu senhor: Vamos agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos ali a noite.
11
By the time they arrived at Y’vus it was nearly evening; and the servant said to his master, “Why don’t we go on into this city of the Y’vusi and stay there?”
11
And when they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it.
11
When they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn aside into this city of the Jebusites, and lodge in it.
11
Quando chegaram, o dia ia declinando, e o criado disse a seu amo: Vem tomemos o caminho da cidade dos jebuseus para ali passarmos a noite.
11
Ao chegarem perto de Jebus, o dia tinha caído muito. O servo disse ao seu senhor: "Vem, rogo-te, façamos um desvio e vamos passar a noite nesta cidade dos jebuseus."
11
And now they were beside Jebus, and the day was changed into night. And the servant said to his lord, Come thou, I beseech thee, bow we [down] to the city of Jebus, and dwell we therein (let us turn in to the city of Jebus, and stay we there).
11
And now they were beside Jebus, and the day was changed into night. And the servant said to his lord, Come thou, I beseech thee , bow we [down] to the city of Jebus, and dwell we therein.
11
Disse o criado: "É muito tarde para continuar viajando. É bom passar a noite ali, na cidade dos jebuseus. "
11
Quando estavam perto de Ievus e o dia já havia se declinado muito, o moço disse ao seu amo: 'Vai, por favor, e entremos nesta cidade jebusita, e pernoitemos nela.'
11
ⓝ Quando se aproximavam de Jebus, o dia já estava acabando. E o servo disse a seu senhor: Peço-te que paremos nesta cidade dos jebuseus e passemos a noite aí.
11
Quando estavam perto de Jebus, já o dia tinha declinado muito; e disse o moço a seu senhor: Vem, peço-te, retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos nela a noite.
11
Estando, pois, já perto de Jebus, e tendo-se já declinado muito o dia, disse o moço a seu senhor: Vamos agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos ali a noite.
11
Estando, pois, já perto de Jebus, e tendo-se já declinado muito o dia, disse o moço a seu senhor: Vamos agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos ali a noite.
11
Quando estavam perto de Jebus, já o dia tinha declinado muito; e disse o moço a seu senhor: Vem, peço-te, retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos nela a noite.
11
Quando chegaram perto de Jebus, já havia entardecido, e o servo disse ao patrão: "Podemos desviar para essa cidade dos jebuseus e dormir aí".
11
Chegaram até Jebus, e o dia tinha avançado muito; então o jovem disse a seu senhor: "Vem, peço-te, e vamos desviar-nos para esta cidade dos jebuseus e alojar-nos nela."
11
Já era tarde quando se aproximaram da cidade dos jebuseus, que é Jerusalém. O servo disse ao seu senhor: «Por que não paramos e pernoitamos aqui, na cidade dos jebuseus?»
11
Já era tarde quando se aproximaram da cidade dos jebuseus, que é Jerusalém. O servo disse ao seu senhor: «Por que não paramos e pernoitamos aqui, na cidade dos jebuseus?»
11
Estando, pois, já perto de Jebus, e tendo-se já declinado muito o dia, disse o moço a seu senhor: Caminhai agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus ⓔ e passemos ali a noite.
11
Estando, pois, já perto de Jebus, e tendo-se já declinado muito o dia, disse o moço a seu SENHOR: Vamos agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos ali a noite.
11
quando já era quase o fim do dia. Então o criado disse a seu senhor: “Vamos entrar nesta cidade dos jebuseus e pernoitar ali”.
11
Quando chegaram perto de Jebús, já o dia ia muito baixo. Disse então o jovem ao seu amo: «Vamos! Tomemos o caminho de Jebús. Ei-la aí; passemos lá a noite. »
11
And when they were by Yevuc, the day was far spent; and the servant said unto his adoniy, Come, I pray you, and let us turn in into this city of the Yevuciym, and lodge in it.