Ozzuu Bible
Compare Jdg 16:5Ozzuu Bible - comparison
Jdg 16:5
Found 31 translations
Config
5
Então, os príncipes סרןH5633 dos filisteus פלשתH6430 subiramH5927 עָלָהH5927H8799 a ela e lhe disseram אמרH559H8799: Persuade-oH6601 פָּתָהH6601H8761 e vê רָאָהH7200H8798 em que consiste a sua grande גדולH1419 forçaH3581 כֹּחַH3581 e com que poderíamos dominá-lo יכלH3201H8799 e amarrá-loH631 אָסַרH631H8804, para assim o subjugarmosH6031 עָנָהH6031H8763; e te daremos נתןH5414H8799 cada um אישH376 milH505 אֶלֶףH505 e cemH3967 מֵאָהH3967 siclos de prata כסףH3701.
5
Então os governadores dos filisteus foram procurá-la e lhe propuseram: “Seduze Sansão e descobre de onde vem a sua força extraordinária, e com que meio poderíamos dominá-lo e amarrá-lo para então o subjugarmos. Cada um de nós te dará treze quilos de prata!”
5
E os senhores dos filisteus subiram até ela, e lhe disseram: Seduz-lhe, e vê onde repousa a sua grande força, e por quais meios poderemos prevalecer contra ele, para que possamos amarrá-lo e afligi-lo, e te daremos, cada um de nós, mil e cem peças de prata.
5
Os cinco chefes dos filisteus foram pessoalmente ter com ela, pedindo-lhe que procurasse descobrir o que é que fazia de Sansão um homem tão forte, para que soubessem como vencê-lo, subjugá-lo e prendê-lo. “Damos-te cada um de nós 1100 peças de dinheiro por esse serviço!”, prometeram.
5
Então os príncipes dos filisteus subiram a ela, e lhe disseram: Enganosamente- persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderíamos assenhorear-nos dele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
5
The chiefs of the P’lishtim went up to her and said, “Coax him into telling you where his great strength comes from and how we can overcome him, so that we can tie him up and subdue him. If you do, each of us will give you 1,100 pieces of silver.”
5
And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
5
And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
5
Os príncipes dos filisteus foram ter com ela e disseram-lhe: Procura seduzi-lo e vê se descobres de onde lhe vem sua força e como o poderemos vencer, a fim de o amarrarmos para dominá-lo. Se fizeres isto, dar-te-emos cada um de nós mil e cem moedas de prata.
5
Os príncipes dos filisteus foram procurá-la e disseram-lhe: "Seduze-o e descobre de onde vem a sua grande força, e com que meio poderíamos dominá-lo e amarrá-lo para então o prendermos. Cada um de nós te dará mil e cem siclos de prata."
5
And the princes of the Philistines came to her, and said, Deceive thou him, and learn thou of him, in what thing he hath so great strength, and how we may overcome him, and torment him when he is bound; the which thing if thou doest, we shall give to thee, each man, a thousand and an hundred pieces of silver. (And the rulers of the Philistines came to her, and said, Deceive thou him, and learn thou from him, by what thing he hath so great strength, and how we can overcome him, and torment him when he is bound; and if thou doest that, each one of us shall give thee a thousand and a hundred pieces of silver.)
5
And the princes of the Philistines came to her, and said, Deceive thou him, and learn thou of him, in what thing he hath so great strength, and how we may overcome him, and torment him when he is bound; the which thing if thou doest, we shall give to thee, each man, a thousand and an hundred plates of silver.
5
Os oficiais filisteus foram pessoalmente pedir a Dalila que procurasse descobrir o segredo da grande força de Sansão. "Faça isso, " disseram, "para podermos dominar e prender aquele homem. E você receberá como recompensa uns seis quilos e meio de moedas de prata - de cada um de nós.
5
E os príncipes dos filisteus subiram a ela e lhe disseram: 'Seduze-o e vê em que consiste a sua grande força, e com que poderíamos amarrá-lo e afligi-lo, e cada um de nós te dará 1.100 moedas de prata.'
5
ⓚ Então os chefes dos filisteus foram falar com ela e lhe disseram: Engana-o e descobre em que consiste sua grande força e como poderemos dominá-lo, para que o possamos amarrar e subjugar. E cada um de nós te dará mil e cem moedas de prata.
5
Então os chefes dos filisteus subiram a ter com ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderemos prevalecer contra ele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
5
Então os príncipes dos filisteus subiram a ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderíamos assenhorear-nos dele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
5
Então os príncipes dos filisteus subiram a ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderíamos assenhorear-nos dele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
5
Então os chefes dos filisteus subiram a ter com ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderemos prevalecer contra ele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
5
Os chefes dos filisteus procuraram Dalila e lhe propuseram: "Seduza Sansão e descubra onde está a grande força dele e de que modo o poderemos dominar, amarrar e prender. E cada um de nós dará mil e cem moedas de prata para você".
5
Os príncipes dos filisteus subiram a ela, e disseram-lhe: "Seduze-o, e vê em que sua grande força consiste, e como haveremos de prevalecer contra ele e amarrá-lo para humilhá-lo; e te daremos, cada um, cento e dez peças de prata.
5
Então os cinco reis filisteus foram ter com ela e disseram: «Convence Sansão a revelar-te a razão da sua força e como podemos dominá-lo e amarrá-lo. Se o conseguires, cada um de nós te dará mil e cem moedas de prata.»
5
Então os cinco reis filisteus foram ter com ela e disseram: «Convence Sansão a revelar-te a razão da sua força e como podemos dominá-lo e amarrá-lo. Se o conseguires, cada um de nós te dará mil e cem moedas de prata.»
5
Então, os príncipes dos filisteus subiram a ela e lhe disseram: Persuade-o ⓑ e vê em que consiste a sua grande força e com que poderíamos assenhorear-nos dele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos cada um mil e cem ⓒ moedas de prata.
5
Então, os príncipes5633 dos filisteus6430 subiram59278799 a ela e lhe disseram:5598799 Persuade-o66018761 e vê72008798 em que consiste a sua grande1419 força3581 e com que poderíamos dominá-lo32018799 e amarrá-lo,6318804 para assim o subjugarmos;60318763 e te daremos54148799 cada um376 mil505 e cem3967 siclos de prata.3701
5
Então os príncipes dos filisteus subiram a ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderíamos assenhorear-nos dele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
5
Então os chefes filisteus foram procurá-la e disseram-lhe: “Seduze Sansão e descobre donde lhe vem essa força enorme, e como poderíamos vencê-lo e subjugá-lo. Se fizeres isso, te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata”.
5
Os príncipes dos filisteus foram ter com ela e disseram-lhe: «Tenta seduzi-lo e descobre porque razão é tão grande a sua força, e de que modo poderemos ser mais fortes e prendê-lo para o dominar. Se conseguires, nós te daremos, cada um, mil e cem siclos de prata. »
5
Então, os príncipes5633 dos filisteus6430 subiram59278799 a ela e lhe disseram:5598799 Persuade-o66018761 e vê72008798 em que consiste a sua grande1419 força3581 e com que poderíamos dominá-lo32018799 e amarrá-lo,6318804 para assim o subjugarmos;60318763 e te daremos54148799 cada um376 mil505 e cem3967 siclos de prata.3701
5
Então, os príncipes5633 dos filisteus6430 subiram59278799 a ela e lhe disseram:5598799 Persuade-o66018761 e vê72008798 em que consiste a sua grande1419 força3581 e com que poderíamos dominá-lo32018799 e amarrá-lo,6318804 para assim o subjugarmos;60318763 e te daremos54148799 cada um376 mil505 e cem3967 siclos de prata.3701
5
And the cereniym of the Pelishtiym came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give you everyone of us eleven hundred pieces of silver.