Ozzuu Bible
Compare Jdg 16:3Ozzuu Bible - comparison
Jdg 16:3
Found 31 translations
Config
3
Porém SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 esteve deitadoH7901 שָׁכַבH7901H8799 até à meia-noiteH2677 חֵצִיH2677 לילH3915; então, se levantou קוםH6965H8799, e pegouH270 אָחַזH270H8799 ambas as folhasH1817 דֶּלֶתH1817 da portaH8179 שַׁעַרH8179 da cidadeH5892 עִירH5892 com suas ombreiras שניםH8147H4201 מְזוּזָהH4201, e, juntamente com a trancaH1280 בְּרִיחַH1280, as tomou נסעH5265H8799, pondo-as שוםH7760H8799 sobre os ombrosH3802 כָּתֵףH3802; e levou-as para cimaH5927 עָלָהH5927H8686, até ao cimo ראשH7218 do monte הרH2022 que olha פניםH6440 para HebromH2275 חֶברוֹןH2275.
3
Sansão, porém, permaneceu deitado somente até o meio da noite, e então levantou-se agarrou firme a porta da cidade, com os dois batentes, e os arrancou, com trancas e tudo. Pôs toda a peça sobre os ombros e carregou para o alto da colina que está em frente da cidade de Hebrom.
3
E Sansão ficou deitado até meia- noite, e se levantou à meia-noite, e pegou as portas do portão da cidade, e os dois postes, e saiu com eles, com a barra e tudo, e os pôs em cima dos seus ombros, e os carregou até o topo de uma colina que fica diante de Hebrom.
3
Quando era meia-noite, Sansão levantou-se, veio para a rua, dirigiu-se à saída da cidade, pegou nos portões juntamente com as ombreiras mais a tranca, levantou-os do chão, pô-los aos ombros e levou-os até ao cimo da elevação que está defronte de Hebrom.
3
Porém Sansão deitou-se até à meia noite, e à meia noite se levantou, e agarrou as duas folhas da porta da entrada da cidade, juntamente com ambas as suas umbreiras e, juntamente com a barra- de- trancar, as arrancou fora, pondo-as sobre os ombros; e levou-as para cima até ao cume do monte que está defronte de Hebrom.
3
However, Shimshon stayed in bed until midnight; then he got up, took hold of the doors of the city gate and the two posts as well, pulled them up, bar and all, hoisted them on his shoulders, and carried them up to the top of the hill overlooking Hevron.
3
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.
3
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and laid hold of the doors of the gate of the city, and the two posts, and plucked them up, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of the mountain that is before Hebron.
3
Sansão dormiu até a meia-noite. E levantando-se pela meia-noite tomou os batentes da porta de Gaza, com os seus postes, arrancou-os juntamente com o ferrolho, pô-los sobre os ombros e levou-os até o alto da montanha que está defronte de Hebron.
3
Sansão, porém, ficou deitado até o meio da noite, e então se levantou, no meio da noite, pegou nos batentes da porta da cidade, bem como nos dois montantes, e arrancou-os juntamente com a tranca, colocou-os nos ombros e os carregou até o alto da montanha que está diante de Hebron.[m]
3
And Samson slept till to midnight (But Samson stayed only until midnight); and (then) he rose up to go (from) thence, and he took both the closings, or the leaves, of the (city) gate, with the posts and the lock; and he bare those gates upon his shoulders, to the top of the hill that beholdeth Hebron.
3
And Samson slept till to midnight; and he rose up to go thence, and he took both the closings, or the leaves , of the city gate, with the posts and the lock; and he bare those gates upon his shoulders, to the top of the hill that beholdeth Hebron.
3
Sansão ficou deitado até à meia-noite. Então, saiu da casa, arrancou as folhas da porta da cidade, com as ombreiras e a tranca. Pôs tudo nos ombros e levou para o alto do monte que dá de frente para Hebrom!
3
E Sansão ficou deitado até à meia-noite, e levantou-se à meia-noite e pegou os portões da entrada da cidade e ambos os postes, e os arrancou juntamente com a tranca e colocou-os nos seus ombros e levou-os para cima, até o cume do monte que está defronte de Hebron.
3
Mas Sansão ficou deitado até à meia-noite, depois se levantou, pegou as portas da entrada da cidade, junto com os batentes, e arrancou-as com a tranca. Colocou tudo sobre os ombros e levou até o alto do monte que está defronte de Hebrom.
3
Mas Sansão deitou-se até a meia-noite; então, levantando-se, pegou nas portas da entrada da cidade, com ambos os umbrais, arrancou-as juntamente com a tranca e, pondo-as sobre os ombros, levou-as até o cume do monte que está defronte de Hebrom.
3
Porém Sansão deitou-se até à meia-noite, e à meia-noite se levantou, e arrancou as portas da entrada da cidade com ambas as umbreiras, e juntamente com a tranca as tomou, pondo-as sobre os ombros; e levou-as para cima até ao cume do monte que está defronte de Hebrom.
3
Porém Sansão deitou-se até à meia-noite, e à meia-noite se levantou, e arrancou as portas da entrada da cidade com ambas as umbreiras, e juntamente com a tranca as tomou, pondo-as sobre os ombros; e levou-as para cima até ao cume do monte que está defronte de Hebrom.
3
Mas Sansão deitou-se até a meia-noite; então, levantando-se, pegou nas portas da entrada da cidade, com ambos os umbrais, arrancou-as juntamente com a tranca e, pondo-as sobre os ombros, levou-as até o cume do monte que está defronte de Hebrom.
3
Sansão, porém, ficou deitado até a meia-noite. À meia-noite levantou-se, pegou as folhas da porta com os batentes, arrancou-as com tranca e tudo, colocou-as no ombro e as carregou até o alto da montanha que está diante de Hebron.
3
Sansão dormiu até meia-noite e, levantando-se à meia-noite, foi e pegou as portas da entrada da cidade, com as duas ombreiras, e levantou-as com a tranca, pondo-a sobre os seus ombros; e foi até o topo da montanha que está diante de Hebrom, depositando-as lá.
3
Porém Sansão ficou na cama só até à meia-noite. Quando se levantou, forçou a porta da cidade e arrancou-a inteira — porta, batentes, postes e ferrolhos. Pô-los às costas e levou-os até ao cimo da colina que está em frente de Hebron [87] .
3
Porém Sansão ficou na cama só até à meia-noite. Quando se levantou, forçou a porta da cidade e arrancou-a inteira — porta, batentes, postes e ferrolhos. Pô-los às costas e levou-os até ao cimo da colina que está em frente de Hebron [87] .
3
Porém Sansão deitou-se até à meia-noite, e à meia-noite se levantou, e travou das portas da entrada da cidade com ambas as umbreiras, e juntamente com a tranca as tomou, pondo-as sobre os ombros; e levou-as para cima, até ao cume do monte que está defronte de Hebrom.
3
Porém Sansão8123 esteve deitado79018799 até à meia-noite;26773915 então, se levantou,69658799 e pegou2708799 ambas as folhas1817 da porta8179 da cidade5892 com suas ombreiras,81474201 e, juntamente com a tranca,1280 as tomou,52658799 pondo-as77608799 sobre os ombros;3802 e levou-as para cima,59278686 até ao cimo7218 do monte2022 que olha6440 para Hebrom.2275
3
Porém Sansão deitou-se até à meia noite, e à meia noite se levantou, e arrancou as portas da entrada da cidade com ambas as umbreiras, e juntamente com a tranca as tomou, pondo-as sobre os ombros; e levou-as para cima até ao cume do monte que está defronte de Hebrom.
3
Mas Sansão dormiu só até à meia noite. Então levantou-se, agarrou o duplo portão da cidade com os dois postes e arrancou-os com ferrolhos e tudo. Pôs tudo nas costas e levou ao alto do monte que está defronte de Hebron.
3
Sansão, porém, não dormiu mais do que até à meia-noite; à meia-noite levantou-se, agarrou os batentes da porta da cidade com os dois postes, arrancou-os com os ferrolhos, pô-los às costas e levou-os até ao alto do monte que fica em frente a Hebron.
3
Porém Sansão8123 esteve deitado79018799 até à meia-noite;26773915 então, se levantou,69658799 e pegou2708799 ambas as folhas1817 da porta8179 da cidade5892 com suas ombreiras,81474201 e, juntamente com a tranca,1280 as tomou,52658799 pondo-as77608799 sobre os ombros;3802 e levou-as para cima,59278686 até ao cimo7218 do monte2022 que olha6440 para Hebrom.2275
3
Porém Sansão8123 esteve deitado79018799 até à meia-noite;26773915 então, se levantou,69658799 e pegou2708799 ambas as folhas1817 da porta8179 da cidade5892 com suas ombreiras,81474201 e, juntamente com a tranca,1280 as tomou,52658799 pondo-as77608799 sobre os ombros;3802 e levou-as para cima,59278686 até ao cimo7218 do monte2022 que olha6440 para Hebrom.2275
3
And Shimshon lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of a hill that is before Chevron.