Ozzuu Bible
Compare Jdg 16:25Ozzuu Bible - comparison
Jdg 16:25
Found 31 translations
Config
25
Alegrando-se-lhes טובH2896 o coração לבH3820, disseram אמרH559H8799: Mandai vir קראH7121H8798 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123, para que nos divirtaH7832 שָׂחַקH7832H8762. Trouxeram קראH7121H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 do cárcereH631 אָסַרH631H8803 ביתH1004, o qual פניםH6440 os divertiaH6711 צָחַקH6711H8762. Quando o fizeram estar em pé עמדH5975H8686 entre as colunasH5982 עַמּוּדH5982,
25
Com o coração cheio de júbilo, gritavam: “Trazei-nos Sansão para que possamos nos divertir com ele!” E assim tiraram Sansão do cárcere a fim de divertir todo o povo. Colocaram-no em pé entre as colunas do templo.
25
E sucedeu que, quando o coração deles estava alegre, disseram: Chamai Sansão, para que ele nos faça diversão. E chamaram Sansão da casa prisional; e ele lhes fez diversão; e eles o colocaram no meio de duas colunas.
25
A certa altura, aquela gente excitada pediu: “Tragam cá para fora Sansão, para que possamos rir da sua figura!” Ele foi tirado da cela e puseram-no no templo, entre os pilares que suportavam o teto.
25
E sucedeu que, quando o coração deles já estava alegre, disseram: Chamai a Sansão, para que façamos dele diversão. E chamaram a Sansão para fora da casa de encarceramento, fizeram dele diversão, e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
25
When they were in high spirits they said, “Summon Shimshon to amuse us.” So they called Shimshon out of the prison, and he amused them. When they put him between the columns,
25
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.
25
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made sport before them: and they set him between the pillars.
25
E estando eles de coração alegre, exclamaram: Mandai vir Sansão para nos divertir! Tiraram-no da prisão, e Sansão teve que dançar diante deles. Tendo sido colocado entre as colunas,
25
E como o coração deles estava alegre, disseram: "Mandai vir Sansão para nos divertir!" Fizeram, pois, que viesse Sansão do cárcere, e ele os divertia; depois o colocaram de pé entre as colunas.
25
And they were glad(dened) by (the) making of feasts, and then when they had eaten, they commanded that Samson should be called, and (to) play before them; the which was led out of (the) prison, and played before them; and they made him stand betwixt two pillars.
25
And they were gladdened by making of feasts, and then when they had eaten, they commanded that Samson should be called, and play before them; the which was led out of prison, and played before them; and they made him stand betwixt two pillars.
25
Quando estavam bem alegres, em plena festa, os filisteus pediram: "Tragam Sansão para cá! Queremos fazer algumas brincadeiras com ele! " Assim tiraram Sansão da cadeia, e ele foi levado para o centro do templo, entre as duas colunas que seguravam o teto – e o povo se divertia às custas dele!
25
E quando estavam alegres seus corações, disseram: 'Chamai Sansão, para que brinque diante de nós!' – e chamaram Sansão do cárcere, e ele brincou diante deles, e colocaram-no entre as colunas.
25
ⓦ Com o coração muito alegre, gritaram: Trazei-nos Sansão para nos divertir. E trouxeram Sansão do cárcere para diverti-los. Colocaram-no em pé entre as colunas,
25
E sucedeu que, alegrando-se o seu coração, disseram: Mandai vir Sansão, para que brinque diante de nós. Mandaram, pois, vir do cárcere Sansão, que brincava diante deles; e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
25
E sucedeu que, alegrando-se-lhes o coração, disseram: Chamai a Sansão, para que brinque diante de nós. E chamaram a Sansão do cárcere, que brincava diante deles, e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
25
E sucedeu que, alegrando-se-lhes o coração, disseram: Chamai a Sansão, para que brinque diante de nós. E chamaram a Sansão do cárcere, que brincava diante deles, e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
25
E sucedeu que, alegrando-se o seu coração, disseram: Mandai vir Sansão, para que brinque diante de nós. Mandaram, pois, vir do cárcere Sansão, que brincava diante deles; e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
25
Quando já estavam bem alegres, disseram: "Mandem vir Sansão para nos divertir". Mandaram Sansão vir da prisão, para que dançasse diante deles. Quando o colocaram entre duas colunas,
25
E quando o seu coração estava alegre, então disseram, "Tirem Sansão para fora do cárcere, para que ele nos divirta;" então tiraram Sansão para fora do cárcere, e ele os divertiu; bateram-lhe com as palmas das suas mãos, e o colocaram entre os pilares.
25
E na sua euforia diziam uns para os outros: «Mandemos chamar Sansão, para vir entreter-nos!» Quando tiraram Sansão da prisão, para os ir entreter, ele ficou de pé, entre as colunas do templo.
25
E na sua euforia diziam uns para os outros: «Mandemos chamar Sansão, para vir entreter-nos!» Quando tiraram Sansão da prisão, para os ir entreter, ele ficou de pé, entre as colunas do templo.
25
E sucedeu que, alegrando-se-lhes ⓘ o coração, disseram: Chamai Sansão, para que brinque diante de nós. E chamaram Sansão do cárcere, e brincou diante deles, e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
25
E sucedeu que, alegrando-se-lhes o coração, disseram: Chamai a Sansão, para que brinque diante de nós. E chamaram a Sansão do cárcere, que brincava diante deles, e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
25
Quando já estavam bem alegres, disseram: “Chamai Sansão, para nos divertir”. Tiraram-no do cárcere, e ele dançava diante deles. Como o tivessem colocado entre as colunas,
25
Como o seu coração estava alegre, os filisteus disseram: «Mandai vir Sansão para nos divertir. » Mandaram buscar Sansão à prisão, e ele começou a fazer facécias diante deles; depois, colocaram-no entre as colunas.
25
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Shimshon, that he may make us sport. And they called for Shimshon out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.