Ozzuu Bible
Compare Jdg 16:20Ozzuu Bible - comparison
Jdg 16:20
Found 31 translations
Config
20
E disse אמרH559H8799 ela: Os filisteus פלשתH6430 vêm sobre ti, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123! Tendo ele despertado יקץH3364H8799 do seu sonoH8142 שֵׁנָהH8142, disse אמרH559H8799 consigo mesmo: Sairei יצאH3318H8799 ainda esta vez como dantes פעםH6471 e me livrareiH5287 נָעַרH5287H8735; porque ele não sabia ידעH3045H8804 ainda que já YAHUAH יהוהH3068 se tinha retiradoH5493 סוּרH5493H8804 dele.
20
Então Dalila o chamou: “Sansão! Vê, os filisteus estão voltando!” Acordando do sono, ele disse: “Sairei e me livrarei deles como das outras vezes.” Entretanto, ele não tinha notado que o SENHOR já se havia retirado dele.
20
E ela lhe disse: Os filisteus estão sobre ti, Sansão. E ele despertou do seu sono, e disse: Eu sairei como nas outras vezes anteriores, e me sacudirei. E ele não sabia que o Senhor havia se retirado dele.
20
Ela gritou: “Chegaram os filisteus para te capturar, Sansão!” Ele acordou e pensou consigo: “Bom, farei como antes e fico livre.” Porque ainda não tinha constatado que o SENHOR o deixara.
20
E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E despertou ele do seu sono, e disse: Sairei ainda esta vez como dantes, e me sacudirei [libertando-me]. Porque ele não sabia que já o SENHOR se tinha retirado dele.
20
She said, “Shimshon! The P’lishtim have come for you!” He awoke from his sleep and said, “I’ll get out this time, just as I shook myself loose before.” But he didn’t know that ADONAI had left him.
20
And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him.
20
And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times, and shake myself. But he wist not that the LORD was departed from him.
20
E disse: Sansão, os filisteus vêm contra ti! Despertando ele do sono, disse consigo mesmo: Desembaraçar-me-ei deles como das outras vezes e me livrarei. Ignorava Sansão que o Senhor se tinha retirado dele.
20
Ela gritou: "Os filisteus vêm sobre ti, Sansão!" Acordando de seu sono, ele pensou: "Sairei como das outras vezes e me livrarei." Mas não sabia que Iahweh tinha se retirado dele.
20
And she said, Samson, the Philistines be upon thee! And he rose (up) from sleep, and said in his soul, I shall go out, as I did before, and I shall shake me from these bonds; and he knew not, that the Lord had gone away from him.
20
And she said, Samson, the Philistines be upon thee! And he rose from sleep, and said in his soul, I shall go out, as I did before, and I shall shake me from these bonds ; and he knew not, that the Lord had gone away from him.
20
Disse a mulher: "Sansão! Os filisteus estão aqui para prender você! " Ele acordou e pensou: "Vou fazer como das outras vezes! Vou ficar livre num instante! " Mas não percebeu que o Senhor já não estava com ele.
20
E ela disse: 'Os filisteus estão sobre ti, Sansão!' – e ele despertou de seu sono, e disse: 'Sairei como das outras vezes e me sacudirei' – e ele não sabia que o Eterno havia Se afastado dele.
20
ⓢ E lhe disse: Sansão, os filisteus estão te atacando! Acordando do sono, ele disse: Sairei e me livrarei como das outras vezes. Mas ele não sabia que o SENHOR havia se retirado dele.
20
E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão! Despertando ele do seu sono, disse: Sairei, como das outras vezes, e me livrarei. Pois ele não sabia que o Senhor se tinha retirado dele.
20
E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E despertou ele do seu sono, e disse: Sairei ainda esta vez como dantes, e me sacudirei. Porque ele não sabia que já o Senhor se tinha retirado dele.
20
E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E despertou ele do seu sono, e disse: Sairei ainda esta vez como dantes, e me sacudirei. Porque ele não sabia que já o SENHOR se tinha retirado dele.
20
E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão! Despertando ele do seu sono, disse: Sairei, como das outras vezes, e me livrarei. Pois ele não sabia que o Senhor se tinha retirado dele.
20
Então Dalila gritou: "Sansão, os filisteus vão pegar você!" Ele acordou e pensou: "Vou me safar como das outras vezes". Mas ele não percebeu que Javé o tinha abandonado.
20
E disse Dalila: "Os filisteus vêm sobre ti, Sansão," e ele despertou do seu sono, dizendo: "Soltar-me-ei, como nas vezes anteriores, e me livrarei;" mas ele não sabia que o Senhor se tinha retirado dele.
20
E gritou: «Sansão, vêm aí os filisteus!» Quando ele despertou, pensou que ia conseguir libertar-se como de costume. Não sabia que o SENHOR se tinha apartado dele.
20
E gritou: «Sansão, vêm aí os filisteus!» Quando ele despertou, pensou que ia conseguir libertar-se como de costume. Não sabia que o SENHOR se tinha apartado dele.
20
E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E despertou do seu sono e disse: Sairei ainda esta vez como dantes e me livrarei. Porque ele não sabia que já o SENHOR se tinha retirado ⓖ dele. [3]
20
E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E despertou ele do seu sono, e disse: Sairei ainda esta vez como dantes, e me sacudirei. Porque ele não sabia que já o SENHOR se tinha retirado dele.
20
Então Dalila gritou: “Sansão, os filisteus! ” Despertando do sono, ele pensou: “Sairei desta como das outras vezes e me livrarei”. Mas ele não sabia que o SENHOR o havia abandonado.
20
Ela disse-lhe: «Sansão, vêm contra ti os filisteus! » Ele despertou do sono e disse consigo mesmo: «Sair-me-ei bem como das outras vezes! » Mas ignorava que o SENHOR se havia retirado dele.
20
And she said, The Pelishtiym be upon you, Shimshon. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he knew not that Yahuah was departed from him.