Ozzuu Bible
Compare Jdg 16:19
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 16:19

Found 31 translations

Config
19 Então, Dalila fez dormirH3462 יָשֵׁןH3462H8762 Sansão nos joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 dela e, tendo chamado קראH7121H8799 um homem אישH376, mandou rapar-lheH1548 גָּלחַH1548H8762 as seteH7651 שֶׁבַעH7651 trançasH4253 מַחלָפָהH4253 da cabeça ראשH7218; passou חללH2490H8686 ela a subjugá-loH6031 עָנָהH6031H8763; e retirou-seH5493 סוּרH5493H8799 dele a sua forçaH3581 כֹּחַH3581.
19 Fazendo com que Sansão adormecesse no seu colo, ela chamou um homem para vir e rapar todo o cabelo e as sete tranças da cabeça de Sansão. Depois o afligiu e humilhando-o viu suas forças se esvaírem.
19 E ela fez com que ele dormisse sobre os seus joelhos; e chamou um homem, e fez com que ele raspasse as sete tranças da sua cabeça; e ela começou a afligi-lo, e a sua força se foi dele.
19 Ela fê-lo adormecer com a cabeça no seu colo e disseram a um homem para lhe vir cortar o cabelo. Dalila começou a bater-lhe, mas via-se que já não possuía a mesma força.
19 Então ela o fez dormir sobre os joelhos dela, e chamou a um homem, e fez com que rapasse as sete tranças do cabelo da cabeça dele [de Sansão], e ela começou a afligi-lo. E retirou-se dele a força dele.
19 She had him go to sleep in her lap and called for a man to shave off his seven locks of hair. Then she began tormenting him, but his strength had gone away.
19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.
19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.
19 Dalila fez que seu marido adormecesse nos seus joelhos, e chamando um homem, mandou-lhe que rapasse as sete tranças de sua cabeça. Ela começou a dominá-lo, pois sua força o deixou.
19 Ela adormeceu Sansão nos seus joelhos, chamou um homem e o mandou cortar as sete tranças da sua cabeleira. Assim começou ela a dominá-lo, e a sua força se retirou dele.
19 And she made him sleep upon her knees, and to lay his head in her bosom; and (then) she called (for) a barber, and he shaved (the) seven (locks of the) hairs of him; and (then) she began to shove him away, and to put him (off) from her; for at once the strength went away from him.
19 And she made him sleep upon her knees, and to lay his head in her bosom; and she called a barber, and he shaved seven gobbets of hairs of him; and she began to shove him away, and to put him from her; for anon the strength went away from him.
19 Então Dalila fez Sansão dormir nos joelhos dela. Depois mandou alguém cortar o cabelo dele. Dalila percebeu que já podia ter domínio sobre Sansão, que ele já não tinha aquela força extraordinária.
19 E ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e chamou um homem e raspou-lhe as sete tranças de sua cabeça, e começou a afligi-lo, e a sua força se afastou.
19 Então ela o fez dormir no seu colo e mandou chamar um homem para lhe rapar as sete tranças da cabeça. Depois o deixou vulnerável[62], e sua força desapareceu.
19 Então ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e mandou chamar um homem para lhe rapar as sete tranças de sua cabeça. Depois começou a afligi-lo, e a sua força se lhe foi.
19 Então ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e chamou a um homem, e rapou-lhe as sete tranças do cabelo de sua cabeça; e começou a afligi-lo, e retirou-se dele a sua força.
19 Então ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e chamou a um homem, e rapou-lhe as sete tranças do cabelo de sua cabeça; e começou a afligi-lo, e retirou-se dele a sua força.
19 Então ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e mandou chamar um homem para lhe rapar as sete tranças de sua cabeça. Depois começou a afligi-lo, e a sua força se lhe foi.
19 Dalila fez Sansão dormir no seu colo, chamou um homem, e este cortou as sete tranças do cabelo de Sansão. Sansão começou a ficar fraco e sua força desapareceu.
19 Dalila fez Sansão dormir sobre os seus joelhos, e então chamou um homem, que raspou as sete tranças da sua cabeça; ela começou a humilhá-lo, e a sua força se apartou dele.
19 Dalila adormeceu Sansão sobre os joelhos e chamou um homem, para cortar as sete tranças do cabelo de Sansão. E assim conseguiu dominá-lo, porque tinha perdido a força.
19 Dalila adormeceu Sansão sobre os joelhos e chamou um homem, para cortar as sete tranças do cabelo de Sansão. E assim conseguiu dominá-lo, porque tinha perdido a força.
19 Então, ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e chamou a um homem, e rapou-lhe as sete tranças do cabelo de sua cabeça; e começou a afligi-lo, e retirou-se dele a sua força. [2]
19 Então, Dalila fez dormir34628762 Sansão nos joelhos1290 dela e, tendo chamado71218799 um homem,376 mandou rapar-lhe15488762 as sete7651 tranças4253 da cabeça;7218 passou24908686 ela a subjugá-lo;60318763 e retirou-se54938799 dele a sua força.3581
19 Então ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e chamou a um homem, e rapou-lhe as sete tranças do cabelo de sua cabeça; e começou a afligi-lo, e retirou-se dele a sua força.
19 Dalila fez Sansão adormecer no colo e chamou um homem, que cortou as sete tranças de Sansão. Este foi enfraquecendo e de repente sua força o abandonou.
19 Ela adormeceu Sansão sobre os seus joelhos, chamou um homem que lhe rapou as sete tranças da sua cabeleira; foi então que ele começou a ficar debilitado, e a sua força o abandonou.
19 Então, Dalila fez dormir34628762 Sansão nos joelhos1290 dela e, tendo chamado71218799 um homem,376 mandou rapar-lhe15488762 as sete7651 tranças4253 da cabeça;7218 passou24908686 ela a subjugá-lo;60318763 e retirou-se54938799 dele a sua força.3581
19 Então, Dalila fez dormir34628762 Sansão nos joelhos1290 dela e, tendo chamado71218799 um homem,376 mandou rapar-lhe15488762 as sete7651 tranças4253 da cabeça;7218 passou24908686 ela a subjugá-lo;60318763 e retirou-se54938799 dele a sua força.3581
19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.