Ozzuu Bible
Compare Jdg 16:11
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 16:11

Found 31 translations

Config
11 Ele lhe disse אמרH559H8799: Se me amarraremH631 אָסַרH631H8799 bemH631 אָסַרH631H8800 com cordasH5688 עֲבֹתH5688 novasH2319 חָדָשׁH2319, com que se não tenha feito עָשָׂהH6213H8738 obra מלאכהH4399 nenhuma, então, me enfraquecereiH2470 חָלָהH2470H8804 e serei como qualquer outro אחדH259 homem אדםH120.
11 E Sansão lhe tornou a explicar: “Ora, se me amarrassem firmemente com cordas novas que nunca tivessem sido usadas, eu perderia a minha força extraordinária e seria tão fraco como qualquer homem!”
11 E ele lhe disse: Se me amarrarem firmemente com cordas novas, que jamais foram usadas, então serei fraco, e como qualquer outro homem.
11 “Pois bem, se eu for atado com cordas novas, que nunca tenham sido usadas, serei tão fraco como qualquer outra pessoa.”
11 E ele lhe disse: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que ainda não houvessem sido usadas para trabalho nenhum, então eu me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.
11 “All it takes,” he answered, “is to tie me up with new ropes that haven’t been used. Then I’ll become weak and be like anyone else.”
11 And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
11 And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.
11 Se me amarrassem com cordas novas, disse ele, que ainda não tenham servido, eu me tornaria tão fraco como qualquer homem.
11 Ele lhe respondeu: "Se me amarrassem com cordas novas que não tivessem ainda sido utilizadas, eu perderia a minha força e me tornaria como um homem qualquer."
11 To whom he answered, If I be bound with new cords, that were not yet in work, I shall be feeble, and like other men (I shall be made as feeble as other men).
11 To whom he answered, If I be bound with new cords, that were not yet in work, I shall be feeble, and like other men.
11 "Pois bem, " disse ele, "se eu for amarrado com cordas novas, que não tenham sido usadas, ficarei fraco, igual aos outros homens. "
11 E ele lhe disse: 'Se me amarrarem com cordas novas, as quais nunca foram usadas para trabalho algum, eu enfraqueceria e seria como qualquer outro homem.'
11 Ele lhe respondeu: Se me amarrarem com força com cordas novas que nunca tenham sido usadas, ficarei fraco e serei como qualquer outro homem.
11 Respondeu-lhe ele: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que nunca tivessem sido usadas, então me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem.
11 E ele disse: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que ainda não houvessem sido usadas, então me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.
11 E ele disse: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que ainda não houvessem sido usadas, então me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.
11 Respondeu-lhe ele: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que nunca tivessem sido usadas, então me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem.
11 Sansão respondeu: "Se me amarrarem com cordas novas, que ainda não tenham sido usadas, eu perderei a minha força e ficarei como qualquer outro homem".
11 E ele lhe disse: "Se me amarrassem fortemente com cordas novas, com as quais nenhum trabalho foi feito ainda, então me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem."
11 Sansão sugeriu: «Se me atarem com cordas novas, sem terem sido usadas, serei como qualquer outra pessoa.»
11 Sansão sugeriu: «Se me atarem com cordas novas, sem terem sido usadas, serei como qualquer outra pessoa.»
11 E ele lhe disse: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, com que se não houvesse feito obra nenhuma, então, me enfraqueceria e seria como qualquer outro homem.
11 Ele lhe disse:5598799 Se me amarrarem6318799 bem6318800 com cordas5688 novas,2319 com que se não tenha feito62138738 obra4399 nenhuma, então, me enfraquecerei24708804 e serei como qualquer outro259 homem.120
11 E ele disse: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que ainda não houvessem sido usadas, então me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.
11 Ele respondeu: “Se eu for amarrado com cordas grossas, novas e ainda não usadas, ficarei fraco e serei como qualquer outro homem”.
11 Ele disse-lhe: «Se me atassem fortemente com cordas novas, com as quais ainda não tivesse sido feito trabalho algum, eu ficaria sem força e semelhante a qualquer homem. »
11 Ele lhe disse:5598799 Se me amarrarem6318799 bem6318800 com cordas5688 novas,2319 com que se não tenha feito62138738 obra4399 nenhuma, então, me enfraquecerei24708804 e serei como qualquer outro259 homem.120
11 Ele lhe disse:5598799 Se me amarrarem6318799 bem6318800 com cordas5688 novas,2319 com que se não tenha feito62138738 obra4399 nenhuma, então, me enfraquecerei24708804 e serei como qualquer outro259 homem.120
11 And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.