Ozzuu Bible
Compare Jam 2:4
Ozzuu Bible - comparison
Jam 2:4

Found 31 translations

Config
4 não οὐG3756 fizestes distinçãoG1252 διακρίνωG1252G5681 entre ἔνG1722 vós mesmos ἑαυτούG1438 e καίG2532 não vos tornastes γίνομαιG1096G5633 juízes κριτήςG2923 tomados de perversosG4190 πονηρόςG4190 pensamentosG1261 διαλογισμόςG1261?
4 não fizestes discriminação preconceituosa e vos tornastes como juízes que usam critérios perversos?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
4 e a fazer juízos determinados por pensamentos condenáveis?
4 Então, porventura, não fizestes vós discriminação dentro de vós mesmos, e vos fizestes juízes com- natureza- de pensamentos maus?
4 then aren’t you creating distinctions among yourselves, and haven’t you made yourselves into judges with evil motives?
4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
4 are ye not divided in your own mind, and become judges with evil thoughts?
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
4 não estais fazendo em vós mesmos uma discriminação? Não vos tornais juízes com raciocínios criminosos?
4 whether ye deem not with yourselves, and be made doomsmen of wicked thoughts?
4 whether ye deem not with your-selves, and be made doomsmen of wicked thoughts?
4 este tipo de procedimento lança uma interrogação sobre a fé que vocês têm - você, afinal de contas, é realmente um cristão? - e mostra que vocês estão sendo dirigidos por propósitos errados.
4 não estareis fazendo distinção entre vós mesmos e não vos tornareis juízes que se baseiam em padrões malignos?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juízes movidos de maus pensamentos?
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juízes movidos de maus pensamentos?
4 não estais fazendo em vós mesmos uma discriminação? Não vos tornais juízes com raciocínios criminosos?
4 Nesse caso, vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e julgando os outros com péssimos critérios.
4 não fazeis, por acaso, distinção entre vós mesmos e não vos tornais separadores por razões malignas?
4 Não veem que desta maneira estão a fazer diferenças entre pessoas e a julgá-las por critérios errados?
4 Não veem que desta maneira estão a fazer diferenças entre pessoas e a julgá-las por critérios errados?
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
4 não3756 fizestes distinção12525681 entre1722 vós mesmos1438 e2532 não vos tornastes10965633 juízes2923 tomados de perversos4190 pensamentos?1261
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
4 Não será isso um caso de discriminação entre vós? Será que não julgastes com critérios que não convêm?
4 Não é verdade que, então, fazeis distinções entre vós mesmos e julgais com critérios perversos?
4 não3756 fizestes distinção12525681 entre1722 vós mesmos1438 e2532 não vos tornastes10965633 juízes2923 tomados de perversos4190 pensamentos?1261
4 não3756 fizestes distinção12525681 entre1722 vós mesmos1438 e2532 não vos tornastes10965633 juízes2923 tomados de perversos4190 pensamentos?1261
4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?