Ozzuu Bible
Compare Jam 1:6Ozzuu Bible - comparison
Jam 1:6
Found 31 translations
Config
6
Peça-aG154 αἰτέωG154G5720, porém δέG1161, com ἔνG1722 fé πίστιςG4102, em nada μηδείςG3367 duvidandoG1252 διακρίνωG1252G5734; pois γάρG1063 o que duvidaG1252 διακρίνωG1252G5734 é semelhanteG1503 εἴκωG1503G5758 à ondaG2830 κλύδωνG2830 do marG2281 θάλασσαG2281, impelidaG416 ἀνεμίζωG416 e καίG2532 agitadaG4494 ῥιπίζωG4494G5746 pelo ventoG416 ἀνεμίζωG416G5746.
6
Todavia, peça-a com fé, sem qualquer sombra de dúvida, pois quem crê com reservas é semelhante à onda do mar, agitada e levada pelos ventos.
6
Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
6
Mas que esse pedido seja feito com fé, na certeza da resposta. Porque quem se dirige a Deus duvidando é semelhante às ondas do mar levadas pelos ventos, lançadas de um lado para o outro.
6
Peça-a, porém, em fé, nada duvidando. Porque o que está duvidando tem sido semelhante à onda do mar que está sendo levada- pelo- vento e está sendo agitada- em- abanação [de uma para outra parte];
6
But let him ask in trust, doubting nothing; for the doubter is like a wave in the sea being tossed and driven by the wind.
6
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
6
But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.
6
Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
6
contanto que peça com fé, sem duvidar, porque aquele que duvida é semelhante às ondas do mar, impelidas e agitadas pelo vento.
6
But ask he in faith, and doubt nothing [nothing doubting]; for he that doubteth, is like to a wave of the sea, which is moved and borne about of the wind [the which of wind is moved and borne about].
6
But ask he in faith, and doubt nothing; for he that doubteth, is like to a wave of the sea, which is moved and borne about of the wind.
6
Mas, quando Lhe perguntarem, estejam certos de que vocês realmente esperam que Ele lhes diga, pois uma mente duvidosa é tão inconstante como uma onda do mar que é empurrada e agitada pelo vento,
6
ⓕ Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois quem duvida é semelhante à onda do mar, movida e agitada pelo vento.
6
Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
6
Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
6
Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
6
Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
6
contanto que peça com fé, sem duvidar, porque aquele que duvida é semelhante às ondas do mar, impelidas e agitadas pelo vento.
6
Todavia é preciso pedir com fé, sem duvidar, porque aquele que duvida é como a onda do mar, que o vento leva de um lado para outro.
6
Peça-a, porém, com fé, não vacilando ; pois aquele que vacila é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
6
Mas aquele que pede deve pedir com fé, sem duvidar. Aquele que duvida é como as ondas do mar, levadas pelo vento.
6
Mas aquele que pede deve pedir com fé, sem duvidar. Aquele que duvida é como as ondas do mar, levadas pelo vento.
6
Peça-a, porém, com fé, ⓕ não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
6
Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
6
Mas peça com fé, sem duvidar, porque aquele que duvida é semelhante a uma onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
6
Mas peça-a com fé e sem hesitar, porque aquele que hesita assemelha-se às ondas do mar sacudidas e agitadas pelo vento.
6
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavers is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.