Ozzuu Bible
Compare Jam 1:4Ozzuu Bible - comparison
Jam 1:4
Found 31 translations
Config
4
E a perseverança deve ter plena ação, a fim de que sejais aperfeiçoados e completos, sem que vos falte virtude alguma.
4
Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma. Tg 1:4
Assim como o ser humano nasce e se desenvolve à medida que aprende a viver mediante a superação de dificuldades; da mesma forma, ao nascermos espiritualmente pela fé em Cristo, é necessário que passemos por várias provações, a fim de que essa fé seja aperfeiçoada e aprendamos a viver de forma madura, dirigidos pelo Espírito de Deus (1Pe 1:6 -9; Rm 5:3 -5). A expressão grega hupomone retrata uma das principais virtudes cristãs: a “perseverança” ou “constância”, que é a capacidade de caminhar confiando em Deus para um futuro melhor, apesar de as circunstâncias presentes nem sempre serem favoráveis (2Ts 3.5).
Assim como o ser humano nasce e se desenvolve à medida que aprende a viver mediante a superação de dificuldades; da mesma forma, ao nascermos espiritualmente pela fé em Cristo, é necessário que passemos por várias provações, a fim de que essa fé seja aperfeiçoada e aprendamos a viver de forma madura, dirigidos pelo Espírito de Deus (1Pe 1:6 -9; Rm 5:3 -5). A expressão grega hupomone retrata uma das principais virtudes cristãs: a “perseverança” ou “constância”, que é a capacidade de caminhar confiando em Deus para um futuro melhor, apesar de as circunstâncias presentes nem sempre serem favoráveis (2Ts 3.5).
4
Que ela resista pois até ao fim, e assim a vossa formação se completará, com uma conduta íntegra, e serão maduros espiritualmente.
4
A paciência, porém, a sua obra perfeita tenha, a fim de que sejais perfeitos e completos- em- desenvolvimento, em nada faltando.
4
But let perseverance do its complete work; so that you may be complete and whole, lacking in nothing.
4
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
4
And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
4
Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
4
mas é preciso que a perseverança produza uma obra perfeita,[c] a fim de serdes perfeitos e íntegros sem nenhuma deficiência.
4
and patience hath a perfect work, that ye be perfect and whole, and fail in nothing. [soothly patience hath a perfect work, that ye be perfect and whole, in nothing failing.]
4
and patience hath a perfect work, that ye be perfect and whole, and fail in nothing.
4
Portanto, deixem-na crescer, e não procurem desviar-se dos seus problemas. Porque quando a perseverança de vocês estiver afinal plenamente crescida, vocês estarão preparados para qualquer coisa, e serão fortes de caráter, íntegros e perfeitos.
4
ⓓ e a perseverança deve ter ação perfeita, para que sejais aperfeiçoados e completos, sem vos faltar coisa alguma.
4
e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
4
Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
4
Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
4
e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
4
mas é preciso que a perseverança produza uma obra perfeita, a fim de serdes perfeitos e íntegros sem nenhuma deficiência.
4
Mas é preciso que a perseverança complete a sua obra em vocês, para que sejam homens completos e autênticos, sem nenhuma deficiência.
4
e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
4
Procurem ser perseverantes até ao fim para chegarem a ser completamente perfeitos, sem faltar nada.
4
Procurem ser perseverantes até ao fim para chegarem a ser completamente perfeitos, sem faltar nada.
4
Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma. [2]
4
Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
4
Ora, a constância deve levar a uma obra perfeita: que vos torneis perfeitos e íntegros, sem falta ou deficiência alguma.
4
Mas a constância tem de se exercitar até ao fim, de modo a serdes perfeitos e irrepreensíveis, sem falhar em nada.
4
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.