Ozzuu Bible
Compare Jam 1:23Ozzuu Bible - comparison
Jam 1:23
Found 31 translations
Config
23
Porque ὅτιG3754, se alguémG1536 εἰ τίςG1536 é ἐστίG2076G5748 ouvinte ἀκροατήςG202 da palavra λόγοςG3056 e καίG2532 não οὐG3756 praticanteG4163 ποιητήςG4163, assemelha-se οὗτοςG3778G1503 εἴκωG1503G5758 ao homem ἀνήρG435 que contemplaG2657 κατανοέωG2657G5723, num ἔνG1722 espelhoG2072 ἔσοπτρονG2072, o seu αὑτοῦG848 rostoG4383 πρόσωπονG4383 naturalG1078 γένεσιςG1078;
23
Porquanto, se alguém é ouvinte da Palavra e não praticante, é semelhante a um homem que contempla o próprio rosto no espelho;
23
Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
23
Porque quem se contenta em ouvir a palavra de Deus e não procura pô-la em ação é como alguém que se observa ao espelho.
23
Porque se algum homem um mero ouvinte de a Palavra [Escrita] é, e não um cumpridor dela, este tem sido semelhante ao varão contemplando o rosto do seu nascimento em um espelho;
23
For whoever hears the Word but doesn’t do what it says is like someone who looks at his face in a mirror,
23
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
23
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
23
Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
23
Com efeito, aquele que ouve a Palavra e não a pratica assemelha-se a um homem que, observando o seu rosto no espelho,
23
For if any man is an hearer of the word, and not a doer, this shall be likened to a man that beholdeth the face of his birth in a mirror [this shall be comparisoned, or likened, to a man beholding the cheer of his birth in a mirror];
23
For if any man is an hearer of the word, and not a doer, this shall be likened to a man that beholdeth the cheer of his birth in a mirror;
23
pois se uma pessoa apenas ouvir e não obedecer, será como um homem que olha o seu próprio rosto num espelho;
23
ⓟ Pois, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, é semelhante a um homem que contempla o próprio rosto no espelho;
23
Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
23
Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
23
Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
23
Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
23
Com efeito, aquele que ouve a Palavra e não a pratica assemelha se a um homem que, observando o seu rosto no espelho,
23
Quem ouve a Palavra e não a pratica, é como alguém que observa no espelho o rosto que tem desde o nascimento;
23
Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que observa no espelho o seu rosto natural;
23
Aquele que se contenta com ouvir e não põe em prática a palavra é como alguém que se vai ver ao espelho.
23
Aquele que se contenta com ouvir e não põe em prática a palavra é como alguém que se vai ver ao espelho.
23
Porque, ⓠ se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
23
Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
23
Com efeito, aquele que ouve a Palavra e não a põe em prática é semelhante a alguém que observa o seu rosto no espelho:
23
Porque, quem se contenta com ouvir a palavra, sem a pôr em prática, assemelha-se a alguém que contempla a sua fisionomia num espelho;
23
For if any be a hearer of the Word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: