Ozzuu Bible
Compare Isa 5:7Ozzuu Bible - comparison
Isa 5:7
Found 31 translations
Config
7
Porque a vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 de YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, e os homens אישH376 de Yahudah יהודהH3063 são a plantaH5194 נֶטַעH5194 diletaH8191 שַׁעשֻׁעַH8191 de YAHUAH; este desejou קוהH6960H8762 que exercessem juízo משפטH4941, e eis aí quebrantamento da leiH4939 מִשׂפָּחH4939; justiça צדקהH6666, e eis aí clamor צעקהH6818.
7
Pois a vinha de Yahweh, o SENHOR dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele ansiava por justiça, mas houve apenas derramamento de sangue inocente; esperava pela prática do direito, mas o que viu foi o povo clamando por socorro!
7
Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá sua planta aprazível. E Ele procurou por juízo, mas observou opressão. Por justiça, mas observou um clamor.
7
Contei-vos a história do povo do SENHOR dos exércitos. São eles a vinha de que vos falei. Israel e Judá são esse campo que lhe dava tanto prazer! O Senhor esperava que produzissem uma colheita de justiça, mas apenas encontrou derramamento de sangue; esperava retidão, mas só o choro da profunda opressão e injustiça lhe chegou aos ouvidos.
7
Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das delícias dEle; e Ele esperou que eles exercessem juízo, e eis aqui opressão; esperou por justiça, e eis aqui clamor.
7
Now the vineyard of ADONAI-Tzva’ot is the house of Isra’el, and the men of Y’hudah are the plant he delighted in. So he expected justice, but look — bloodshed! — and righteousness, but listen — cries of distress!
7
For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
7
For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgement, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
7
A vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta de sua predileção. Esperei deles a prática da justiça, e eis o sangue derramado; esperei a retidão, e eis os gritos de socorro.
7
Pois bem, a vinha de Iahweh dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a sua plantação preciosa. Deles esperava o direito, mas o que produziram foi a transgressão; esperava a justiça, mas o que apareceu foram gritos de desespero.
7
Forsooth the vinery of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah be the delightable burgeoning of him. I abode, that it shall make doom, and lo! wickedness; and that it should do rightfulness, and lo! cry. (And the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the people of Judah be his delightful burgeoning. I waited for them to yield justice, but lo! wickedness; and that they should do righteousness, or do what is right, but lo! cries of distress/cries for justice.)
7
Forsooth the vinery [or vineyard] of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah be the delightable burgeoning of him. I abode, that it shall make doom, and lo! wickedness; and that it should do rightfulness [or rightwiseness], and lo! cry.
7
O que eu acabei de contar a vocês é a história do povo de Deus. Israel é a vinha do Senhor do Universo, sua bela propriedade. Ele esperava um povo justo mas o resultado foi um povo pecador, Ele queria ver a justiça e acabou vendo a maldade e a exploração.
7
Porquanto a vinha do Eterno, o Senhor dos Exércitos, é a Casa de Israel, e o povo de Judá é o arbusto em que Se delicia. Esperava que nela houvesse justiça, mas só encontrou violência; esperava retidão, mas encontrou o clamor dos oprimidos.
7
ⓩ Pois a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são sua plantação predileta. Ele esperou justiça, mas houve sangue derramado; retidão, mas houve clamor por socorro.
7
Pois a vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, mas eis aqui derramamento de sangue; justiça, e eis aqui clamor.
7
Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercesse juízo, e eis aqui opressão; justiça, e eis aqui clamor.
7
Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercesse juízo, e eis aqui opressão; justiça, e eis aqui clamor.
7
Pois a vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, mas eis aqui derramamento de sangue; justiça, e eis aqui clamor.
7
A vinha de Javé dos exércitos é a casa de Israel, e sua plantação preferida são os homens de Judá. Eu esperava deles o direito, e produziram injustiça; esperava justiça, e aí estão gritos de desespero!
7
Pois a vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá a sua planta amada. Eu esperava que produzisse justiça, porém, produziu a iniquidade; não a justiça, mas um clamor.
7
A vinha do SENHOR, o Todo-Poderoso, sois vós, israelitas; e a sua terra preferida sois vós, gente de Judá. O SENHOR esperava de vós honestidade, mas só há crueldade; esperava justiça, mas só há gritos de injustiça [28] .
7
A vinha do SENHOR, o Todo-Poderoso, sois vós, israelitas; e a sua terra preferida sois vós, gente de Judá. O SENHOR esperava de vós honestidade, mas só há crueldade; esperava justiça, mas só há gritos de injustiça [28] .
7
Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, e eis aqui ⓒ opressão; justiça, e eis aqui clamor.
7
Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercesse juízo, e eis aqui opressão; justiça, e eis aqui clamor.
7
Pois a vinha do SENHOR dos exércitos é a casa de Israel; sua plantação querida é o cidadão de Judá. Onde esperava o direito, está a tirania, onde esperava a justiça, o clamor do oprimido!
7
A vinha do SENHOR do universo é a casa de Israel; os homens de Judá são a sua cepa predilecta. Esperou deles a justiça, e eis que só há injustiça; esperou a rectidão e eis que só há lamentações.
7
For the vineyard of Yahuah Tseva'oth is the house of Yashar'el, and the men of Yahudah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.