Ozzuu Bible
Compare Isa 5:27Ozzuu Bible - comparison
Isa 5:27
Found 31 translations
Config
27
Não há entre elas cansadoH5889 עָיֵףH5889, nem quem tropeceH3782 כָּשַׁלH3782H8802; ninguém tosquenejaH5123 נוּםH5123H8799, nem dormeH3462 יָשֵׁןH3462H8799; não se lhe desataH6605 פָּתחַH6605H8738 o cintoH232 אֵזוֹרH232 dos seus lombosH2504 חָלָץH2504, nem se lhe rompeH5423 נָתַקH5423H8738 das sandáliasH5275 נַעַלH5275 a correiaH8288 שְׂרוֹךְH8288.
27
No meio deles não existem cansados nem claudicantes, ninguém que desate o cinto dos seus lombos, ninguém que rompa a correia das sandálias.
27
Nenhum dentre eles estará cansado, nem tropeçará. Nenhum irá cochilar ou dormir, nem o cinto que envolve seus lombos estará afrouxado, nem o cadarço de couro de suas sandálias estará quebrado.
27
Não haverá cansados entre eles, nem gente que tropece. Não terão descanso e não pararão para dormir. Nem sequer desapertarão os cintos nem as botas para se aliviarem um pouco.
27
Não haverá entre eles cansado, nem quem tropece; ninguém se tornará sonolento, nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
27
none of them tired or stumbling, none of them sleeping or drowsy, none with a loose belt, none with a broken sandal-strap.
27
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
27
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
27
Ninguém dentre eles se arrasta ou tropeça, ninguém dorme nem cochila; ninguém desata a cinta de seus rins, nem desaperta a correia dos sapatos.
27
No meio dele não há cansados nem claudicantes, não há nenhum sonolento, ninguém que dormite, ninguém que desate o cinto dos seus lombos, ninguém que rompa a correia dos seus sapatos.
27
None is failing neither travailing in that host; he shall not nap, neither sleep, neither the girdle of his reins shall be undone, neither the lace of his shoe shall be broken. (No one is failing, or stumbling, in that army; no one is napping, or sleeping, nor is the girdle of his loins undone, nor is his shoe lace broken.)
27
None is failing neither travailing in that host ; he shall not nap, neither sleep, neither the girdle of his reins shall be undone, neither the lace of his shoe shall be broken.
27
Esses exércitos nunca se cansam, não param nem saem de forma. Os seus uniformes são muito resistentes; eles não param para dormir ou descansar.
27
Nenhum deles se cansa ou tropeça; não dormitam nem dormem. Não se soltará o cinto que os cinge, nem se romperá o cordão de seus sapatos.
27
ⓟ Não há nenhum cansado entre eles nem quem tropece; ninguém cochila nem dorme; o cinto que usam não se desata, nem a correia das sandálias se rompe.
27
Não há entre eles cansado algum nem quem tropece; ninguém cochila nem dorme; não se lhe desata o cinto dos lombos, nem se lhe quebra a correia dos sapatos.
27
Não haverá entre eles cansado, nem quem tropece; ninguém tosquenejará nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
27
Não haverá entre eles cansado, nem quem tropece; ninguém tosquenejará nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
27
Não há entre eles cansado algum nem quem tropece; ninguém cochila nem dorme; não se lhe desata o cinto dos lombos, nem se lhe quebra a correia dos sapatos.
27
No meio dele, ninguém se cansa, ninguém tropeça; ninguém tem sono, ninguém cochila; ninguém desaperta o cinturão, ninguém desamarra a correia das sandálias.
27
Não terão fome nem ficarão cansados, não cochilarão nem dormirão; não cairão de seus lombos as cintas, nem os cadarços de suas sandálias se rebentarão.
27
Nenhum se sente cansado nem coxo; nenhum cabeceia de sono, nem dorme; nenhum desaperta o seu cinto, nem desata a correia das sandálias.
27
Nenhum se sente cansado nem coxo; nenhum cabeceia de sono, nem dorme; nenhum desaperta o seu cinto, nem desata a correia das sandálias.
27
Não haverá entre elas cansado, nem claudicante; ninguém tosquenejará, nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
27
Não haverá entre eles cansado, nem quem tropece; ninguém tosquenejará nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
27
Entre eles não há gente cansada nem estropiada, ninguém com sono, ninguém a cochilar, ninguém que desaperte a correia da cintura, ou que solte a tira da sandália.
27
Ninguém dentre eles se sente cansado ou vacilante, ninguém repousa nem dormita; ninguém desata o cinto dos seus rins, nem desaperta a correia das sandálias.
27
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the belt of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken: