Ozzuu Bible
Compare Isa 40:8Ozzuu Bible - comparison
Isa 40:8
Found 30 translations
Config
8
A relva murcha e as flores caem, mas a Palavra de nosso Deus permanece eternamente!”
8
A erva seca, a flor murcha. Mas a palavra do nosso Deus permanecerá para sempre.
8
A erva seca e as flores murcham, contudo, a palavra do nosso Deus permanece para sempre.”
8
Seca-se o capim, e cai a flor, porém a palavra de nosso Deus permanece de pé eternamente.
8
The grass dries up, the flower fades; but the word of our God will stand forever.”
8
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
8
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
8
A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
8
seca-se a erva, murcha-se a flor, mas a palavra do nosso Deus subsiste para sempre".
8
the hay is dried up, and the flower fell down; but the word of the Lord dwelleth, either shall stand, without end. (and the grass drieth up, and the flower falleth down; but the word of the Lord shall stand forever.)
8
the hay is dried up, and the flower fell down; but the word of the Lord dwelleth, either shall stand , without end.
8
A erva seca e a flor murcha, mas a Palavra do Nosso Deus dura para sempre! "
8
Fenece a grama, murcha-se a flor, mas perpetuamente subsistirá a palavra do Eterno, nosso Deus.
8
ⓢ Seca-se a relva e cai a sua flor; mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.
8
Seca-se a erva, e murcha a flor; mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
8
Seca-se a erva, e cai a flor, porém a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
8
Seca-se a erva, e cai a flor, porém a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
8
Seca-se a erva, e murcha a flor; mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
8
a erva seca, a flor murcha, mas a palavra do nosso Deus se realiza sempre.
8
Sim! A erva seca e a flor murcha, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.»
8
Sim! A erva seca e a flor murcha, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.»
8
Seca-se a erva, e caem as flores, ⓕ mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente. [4]
8
Seca-se a erva, e cai a flor, porém a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
8
A erva seca, murcha a flor, mas a palavra do nosso Deus fica de pé para sempre.
8
A erva seca e a flor murcha, mas a palavra do nosso Deus permanece eternamente. »
8
The grass withers, the flower fades: but the word of our Elohiym shall stand forever.