Ozzuu Bible
Compare Isa 40:7
Ozzuu Bible - comparison
Isa 40:7

Found 31 translations

Config
7 seca-seH3001 יָבֵשׁH3001H8804 a ervaH2682 חָצִירH2682, e caemH5034 נָבֵלH5034H8804 as floresH6731 צִיץH6731, soprandoH5380 נָשַׁבH5380H8804 nelas o hálito רוחַH7307 de YAHUAH יהוהH3068. Na verdadeH403 אָכֵןH403, o povo עםH5971 é ervaH2682 חָצִירH2682;
7 Seca-se a erva e murcha-se a flor, quando o vento de Yahweh sopra sobre elas; o povo não passa de relva frágil.
7 A erva seca, a flor murcha, pois o Espírito do Senhor sopra sobre ela. Certamente o povo é erva.
7 A erva seca e as flores murcham sob o sopro do SENHOR. E assim é com a frágil criatura humana.
7 Seca-se o capim, e cai a flor, porque nela sopra o Espírito do SENHOR. Na verdade o povo é capim.
7 the grass dries up, the flower fades, when a wind from ADONAI blows on it. Surely the people are grass!
7 The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
7 The grass withereth, the flower fadeth; because the breath of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. (Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.)[*]
7 Seca-se a erva e murcha-se a flor, quando o vento de Iahweh sopra sobre elas; (com efeito, o povo é erva)
7 The hay is dried up, and the flower fell down, for the spirit of the Lord blew therein. Verily the people is hay; (And the grass drieth up, and the flower falleth down, because the wind of the Lord bloweth there. Truly the people be but grass;)
7 The hay is dried up, and the flower fell down, for the spirit of the Lord blew therein. Verily the people is hay;
7 A erva morre e as flores murcham com o vento quente do deserto; quando o Senhor sopra sobre o homem, ele desaparece.
7 pois seca fica a grama e murcha a flor, os maus de todos os povos.
7 Seca a relva e cai a sua flor, quando o vento do SENHOR sopra sobre elas. Na verdade, o povo é relva.
7 Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
7 Seca-se a erva, e cai a flor, soprando nela o Espírito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
7 Seca-se a erva, e cai a flor, soprando nela o Espírito do SENHOR. Na verdade o povo é erva.
7 Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
7 a erva seca, a flor murcha, quando sobre elas sopra o vento de Javé;
7 7 8 A erva seca e a sua flor desaparece, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre."
7 A erva seca e a flor murcha, quando o sopro do SENHOR passa por elas. É bem certo! As pessoas são erva caduca!
7 A erva seca e a flor murcha, quando o sopro do SENHOR passa por elas. É bem certo! As pessoas são erva caduca!
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do SENHOR. Na verdade, o povo é erva.
7 seca-se30018804 a erva,2682 e caem50348804 as flores,6731 soprando53808804 nelas o hálito7307 do SENHOR.3068 Na verdade,403 o povo5971 é erva;2682
7 Seca-se a erva, e cai a flor, soprando nela o Espírito do SENHOR. Na verdade o povo é erva.
7 A erva seca, murcha a flor, basta soprar sobre elas o vento do SENHOR. ” ( A erva é o povo. )
7 A erva seca e a flor murcha, quando o sopro do SENHOR passa sobre elas. Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.
7 seca-se30018804 a erva,2682 e caem50348804 as flores,6731 soprando53808804 nelas o hálito7307 do SENHOR.3068 Na verdade,403 o povo5971 é erva;2682
7 The grass withers, the flower fades: because the Ruach Yahuah blows upon it: surely the people is grass.