Ozzuu Bible
Compare Isa 40:24Ozzuu Bible - comparison
Isa 40:24
Found 31 translations
Config
24
Mal foram plantadosH5193 נָטַעH5193H8738 e semeados זרעH2232H8795, mal se arraigouH8327 שָׁרַשׁH8327H8782 na terra ארץH776 o seu troncoH1503 גֶּזַעH1503, já se secamH3001 יָבֵשׁH3001H8799, quando um soproH5398 נָשַׁףH5398H8804 passa por eles, e uma tempestadeH5591 סַעַרH5591 os leva נשאH5375H8799 como palhaH7179 קַשׁH7179.
24
Mal são plantados e semeados, e mal firmam raízes na terra, ele sopra sobre eles, então secam e a tempestade os leva como se fossem palha.
24
Sim, eles não serão plantados. Sim, eles não serão semeados. Sim, seu tronco não se enraizará na terra e ele também soprará sobre eles e eles murcharão, e o furacão os removerá como restolho.
24
Dificilmente estabilizam e criam raízes, se Deus soprar sobre eles; as suas obras perdem todo o seu valor, levando-as o vento como à palha.
24
E mal se tem plantado, mal se tem semeado, e mal se tem enraizado na terra o seu tronco, já se secam, quando Ele [Deus] sopra sobre eles, e um tufão os leva como a pragana .
24
Scarcely are they planted, scarcely sown, scarcely their stem taken root in the ground, when he blows on them, they dry up, and the whirlwind carries them off like straw.
24
Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.
24
Yea, they have not been planted; yea, they have not been sown; yea, their stock hath not taken root in the earth: moreover he bloweth upon them, and they wither, and the whirlwind taketh them away as stubble.
24
apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
24
Mal foram plantados, mal foram semeados, mal o seu tronco deita raízes, já o sopro de Deus cai sobre eles e eles se secam; a tempestade os leva como a palha.
24
And soothly when the stock of them is neither planted, neither is sown, neither is rooted in [the] earth, he blew suddenly on them, and they dried up, and a whirlwind shall take them away as stubble. (And truly when their stock is neither planted, nor is sown, nor is rooted in the earth, he shall suddenly blow on them, and they shall all be dried up, and then a whirlwind shall take them away like stubble.)
24
And soothly when the stock of them is neither planted, neither is sown, neither is rooted in [the] earth, he blew suddenly on them, and they dried up, and a whirlwind shall take them away as stubble.
24
Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, a crescer; o sopro do Senhor passa por eles, e murcham. O vento os carrega como palha.
24
como (arbustos) que não tivessem sido plantados nem semeados, nem tivessem arraigado suas raízes na terra. Seu sopro passa sobre eles e os faz secar, e a tempestade os arrasta como palha.
24
ⓕ Mal são plantados e semeados, e mal firmam raízes na terra, ele sopra sobre eles, então secam e a tempestade os leva como se fossem palha.
24
Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como à pragana.
24
E mal se tem plantado, mal se tem semeado, e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, já se secam, quando ele sopra sobre eles, e um tufão os leva como a pragana.
24
E mal se tem plantado, mal se tem semeado, e mal se tem enraizado na terra o seu tronco, já se secam, quando ele sopra sobre eles, e um tufão os leva como a pragana.
24
Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como à pragana.
24
Apenas são plantados, logo que são semeados ou a sua muda ainda nem está com raízes no chão, e Deus sopra por cima deles e eles secam, e a primeira ventania os carrega como palha.
24
Pois não plantarão nem semearão, nem a sua raiz fixar-se-á no chão: pois Ele tem soprado sobre eles, e secam-se, e uma tempestade os levará como gravetos.
24
Logo que estejam plantados ou semeados, mal tenham criado raízes na terra, o SENHOR sopra sobre eles e secam imediatamente; Depois são levados como palha por um vendaval.
24
Logo que estejam plantados ou semeados, mal tenham criado raízes na terra, o SENHOR sopra sobre eles e secam imediatamente; Depois são levados como palha por um vendaval.
24
E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
24
E mal se tem plantado, mal se tem semeado, e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, já se secam, quando ele sopra sobre eles, e um tufão os leva como a pragana.
24
Mal foram plantados ou semeados, mal o broto solta raízes pelo chão, Deus sopra sobre eles e eles secam, e o vento, como palha, os carrega.
24
Logo que estejam plantados ou semeados, mal tenham criado raízes na terra, sopra sobre eles e secam imediatamente; e depois são levados como palha por um vendaval.
24
Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.