Ozzuu Bible
Compare Isa 40:21Ozzuu Bible - comparison
Isa 40:21
Found 31 translations
Config
21
Porventura não sabeis? Não ouvistes? Não vos foi dito isso desde o princípio? Não entendestes desde a fundação da terra?
21
Não tendes vós conhecido? Não tendes vós ouvido? Não vos tem sido contado desde o início? Não tendes vós compreendido desde as fundações da terra?
21
Serão vocês assim tão ignorantes? Serão assim tão surdos às palavras de Deus, palavras essas que já foram dadas desde a fundação do mundo? Nunca ouviram nem compreenderam isso?
21
Porventura não sabeis? Porventura não ouvis, ou desde o princípio não se vos notificou, ou não discernistes desde os fundamentos da terra?
21
Don’t you know? Don’t you hear? Haven’t you been told from the start? Don’t you understand how the earth is set up?
21
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
21
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
21
Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
21
Não o sabeis? Não o ouvistes? Não vos foi anunciado desde o princípio? Não compreendestes os fundamentos da terra?
21
Whether ye know not? whether ye heard not? whether it was not told to you from the beginning? whether ye understood not (from) the foundaments of [the] earth?
21
Whether ye know not? whether ye heard not? whether it was not told to you from the beginning? whether ye understood not the foundaments of [the] earth?
21
Será que vocês não entendem? Será que nunca ouviram a voz de Deus? Ele vem falando desde o princípio do mundo; será que vocês não entendem?
21
Acaso não compreendeis? Acaso não ouvistes? Seguramente vos foi ensinado desde há muito e certamente tendes entendido Quem fez as fundações da terra.
21
ⓒ P or acaso não sabeis? Não ouvistes? Não vos foi dito isso desde o princípio? Não entendestes desde a fundação da terra?
21
Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
21
Porventura não sabeis? Porventura não ouvis, ou desde o princípio não se vos notificou, ou não atentastes para os fundamentos da terra?
21
Porventura não sabeis? Porventura não ouvis, ou desde o princípio não se vos notificou, ou não atentastes para os fundamentos da terra?
21
Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
21
Vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes foi avisado desde o começo? Vocês não entendem os fundamentos da terra?
21
Será que não o compreendereis nem o ouvireis? Já não vos foi dito isto desde os tempos antigos? Porventura não conheceis os fundamentos da terra?
21
Será que não sabem nem aprenderam? Não vo-lo anunciaram desde o princípio? Ainda não compreenderam quem fez o mundo?
21
Será que não sabem nem aprenderam? Não vo-lo anunciaram desde o princípio? Ainda não compreenderam quem fez o mundo?
21
Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
21
Porventura não sabeis? Porventura não ouvis, ou desde o princípio não se vos notificou, ou não atentastes para os fundamentos da terra?
21
Não sabeis? Nunca ouvistes falar? Não vos foi avisado desde o começo? Dos fundamentos do mundo nada entendeis?
21
Porventura não o sabíeis nem aprendestes? Não vo-lo disseram de antemão? Não chegou ao vosso conhecimento como se fundou a terra?
21
Have ye not known? have ye not heard? has it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?