Ozzuu Bible
Compare Isa 28:13
Ozzuu Bible - comparison
Isa 28:13

Found 31 translations

Config
13 Assim, pois, a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 lhes será preceitoH6673 צַוH6673 sobre preceitoH6673 צַוH6673, preceitoH6673 צַוH6673 e mais preceitoH6673 צַוH6673; regraH6957 קַוH6957 sobre regraH6957 קַוH6957, regraH6957 קַוH6957 e mais regraH6957 קַוH6957; um poucoH2191 זְעֵירH2191 aqui, um poucoH2191 זְעֵירH2191 ali; para que vão ילךH3212H8799, e caiamH3782 כָּשַׁלH3782H8804 para trásH268 אָחוֹרH268, e se quebrantemH7665 שָׁבַרH7665H8738, se enlacemH3369 יָקֹשׁH3369H8738, e sejam presosH3920 לָכַדH3920H8738.
13 E, por esse motivo, a palavra de Yahweh para eles será: “Preceito sobre preceito! Ordem sobre ordem, regras e mais regras sem sentido; um pouco aqui, um tanto ali!” E isto para que saiam, caiam de costas, firam-se, fiquem presos em armadilhas e, por fim, sejam capturados.
13 Porém, a palavra do Senhor foi para eles preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; aqui um pouco e lá um pouco, para que eles pudessem ir, e cair para trás, e ser quebrados, e engodados e capturados.
13 Então o SENHOR tornará a soletrar tudo novamente para eles, repetindo uma e outra vez em palavras muito simples. Mesmo assim, com essa mensagem simples e tão direta, eles tropeçarão e cairão, serão apanhados e capturados.
13 Assim, pois, a palavra do SENHOR lhes será preceito sobre preceito, preceito sobre preceito, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem e se enlacem, e sejam presos.
13 So now the word of ADONAI for them comes “precept by precept, precept by precept, line by line, line by line, a little here, a little there,” so that when they walk, they stumble backward, and are broken, trapped and captured!
13 But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
13 Therefore shall the word of the LORD be unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little; that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
13 Por isso a palavra de Deus lhes vai dizer: Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá! A fim de que caiam de costas e se despedacem, e sejam apanhados no laço e presos.
13 Diante disso a palavra de Iahweh para eles será: çav laçav, çav laçav; qav laqav, qav laqav; ze"êr sham, ze"êr sham, a fim de que ao caminharem caiam para trás, e se despedacem, ao serem apanhados no laço e aprisionados.
13 And the word of the Lord shall be to them, Send thou, send thou again; send thou, send thou again; abide thou, abide thou again; abide thou, abide thou again; a little there, a little there (a little here, a little there); (so) that they go, and fall backward, and be all-broken, and be snared, and be taken.
13 And the word of the Lord shall be to them, Send thou, send thou again; send thou, send thou again; abide thou, abide thou again; abide thou, abide thou again; a little there, a little there; that they go, and fall backward, and be all-broken, and be snared, and be taken.
13 Por isso, a mensagem do Senhor aos judeus será sempre as mesmas regrinhas, repetidas dia após dia, um pouquinho de cada vez, com palavras bem simples. Assim mesmo, essa mensagem simples vai derrubá-los: eles vão cair, vão ser quebrados, presos e levados como escravos.
13 E, portanto, a palavra do Eterno lhes tem que ser apresentada, preceito por preceito, linha por linha, um pouco daqui e outro pouco dali, para que possam seguir o caminho. Porém tropeçaram e caíram de costas; ficaram despedaçados, enleados e retidos.
13 Assim, a palavra do SENHOR lhes será preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que possam ir, cair para trás, machucar-se, ser enlaçados e capturados.
13 Assim pois a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e fiquem quebrantados, enlaçados, e presos.
13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem e se enlacem, e sejam presos.
13 Assim, pois, a palavra do SENHOR lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem e se enlacem, e sejam presos.
13 Assim pois a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e fiquem quebrantados, enlaçados, e presos.
13 Diante disso, para eles virá a palavra de Javé: "çav laçav, çav laçav; cav lacav, cav lacav; zeer sham, zeer sham". Isso para que, ao andarem, acabem caindo para trás, sejam derrotados, laçados e presos.
13 Portanto, o oráculo de Deus deverá ser para eles aflição após aflição, esperança após esperança, ainda um pouco, e ainda mais um pouco, para que vão e caiam para trás; pois serão esmagados e estarão em perigo, e então serão tomados.
13 Então o SENHOR fala-lhes de modo ininteligível: «tsav latsav, tsav latsav kav lakav, kav lakav, menino aqui, menino ali.» Por isso, quando caminharem, hão de cair de costas; quebrarão os ossos e serão apanhados na rede.
13 Então o SENHOR fala-lhes de modo ininteligível: «tsav latsav, tsav latsav kav lakav, kav lakav, menino aqui, menino ali.» Por isso, quando caminharem, hão de cair de costas; quebrarão os ossos e serão apanhados na rede.
13 Assim, pois, a palavra do SENHOR lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento e mais mandamento, regra sobre regra, regra e mais regra: um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, e se enlacem, e sejam presos.
13 Assim, pois, a palavra1697 do SENHOR3068 lhes será preceito6673 sobre preceito,6673 preceito6673 e mais preceito;6673 regra6957 sobre regra,6957 regra6957 e mais regra;6957 um pouco2191 aqui, um pouco2191 ali; para que vão,32128799 e caiam37828804 para trás,268 e se quebrantem,76658738 se enlacem,33698738 e sejam presos.39208738
13 Assim, pois, a palavra do SENHOR lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem e se enlacem, e sejam presos.
13 Agora é esta para eles a Palavra do SENHOR: “Lei e mais lei, lei e mais lei. Linha pra cá, linha pra lá, linha pra cá, linha pra lá! Vai lá, vem cá, vai lá, vem cá! ” Isso para que ao andarem, acabem caindo de costas, sejam derrotados, laçados e presos.
13 Então o SENHOR vai falar-lhes: «Tsav latsav, tsav latsav, kav lakav, kav lakav, menino aqui, menino ali! » E assim, ao andarem, caem de costas, quebram os ossos e são apanhados na rede.
13 Assim, pois, a palavra1697 do SENHOR3068 lhes será preceito6673 sobre preceito,6673 preceito6673 e mais preceito;6673 regra6957 sobre regra,6957 regra6957 e mais regra;6957 um pouco2191 aqui, um pouco2191 ali; para que vão,32128799 e caiam37828804 para trás,268 e se quebrantem,76658738 se enlacem,33698738 e sejam presos.39208738
13 Assim, pois, a palavra1697 do SENHOR3068 lhes será preceito6673 sobre preceito,6673 preceito6673 e mais preceito;6673 regra6957 sobre regra,6957 regra6957 e mais regra;6957 um pouco2191 aqui, um pouco2191 ali; para que vão,32128799 e caiam37828804 para trás,268 e se quebrantem,76658738 se enlacem,33698738 e sejam presos.39208738
13 But the Word of Yahuah was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.