Ozzuu Bible
Compare Heb 13:5Ozzuu Bible - comparison
Heb 13:5
Found 31 translations
Config
5
Seja a vossa vidaG5158 τρόποςG5158 sem avarezaG866 ἀφιλάργυροςG866. Contentai-vosG714 ἀρκέωG714G5746 com as coisas que tendesG3918 πάρειμιG3918G5752; porque γάρG1063 ele αὐτόςG846 tem dito ἔρωG2046G5758: De maneira alguma οὐ μήG3364 te σέG4571 deixareiG447 ἀνίημιG447G5632, nunca οὐδέG3761 jamais οὐ μήG3364 te σέG4571 abandonareiG1459 ἐγκαταλείπωG1459G5632.
5
Seja a vossa vida desprovida de avareza. Alegrai-vos com tudo o que possuís; porque Ele mesmo declarou: “Por motivo algum te abandonarei, nunca jamais te desampararei”.
5
Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei. Hb 13:5
A impureza moral e a adoração ao dinheiro, bem como tudo o que ele pode comprar (poder e prazeres), são demonstrações claras de que a pessoa que se deixa dominar por essas ilusões ainda não aprendeu a depositar sua plena confiança (fé) em Deus, e, portanto, está longe da companhia amável e segura do Senhor e muito próxima da condenação eterna (Dt 31.6,8; Js 1.5; Lc 12.15,21; Ef 5.5; Fp 4:10 -13; Cl 3.5; 1Tm 6:6 -19). O cristão sincero, por causa da sua fé no Senhor, pode contar com o cuidado paternal de Deus enquanto prossegue corajosamente, trabalhando e construindo seu futuro (Fp 4.11,12; 1Tm 6.8).
A impureza moral e a adoração ao dinheiro, bem como tudo o que ele pode comprar (poder e prazeres), são demonstrações claras de que a pessoa que se deixa dominar por essas ilusões ainda não aprendeu a depositar sua plena confiança (fé) em Deus, e, portanto, está longe da companhia amável e segura do Senhor e muito próxima da condenação eterna (Dt 31.6,8; Js 1.5; Lc 12.15,21; Ef 5.5; Fp 4:10 -13; Cl 3.5; 1Tm 6:6 -19). O cristão sincero, por causa da sua fé no Senhor, pode contar com o cuidado paternal de Deus enquanto prossegue corajosamente, trabalhando e construindo seu futuro (Fp 4.11,12; 1Tm 6.8).
5
Fujam do amor ao dinheiro; contentem-se com o que têm, porque Deus disse: “Não te deixarei, nem te abandonarei.”[37]
5
Sem avareza seja a vossa conversação- e- maneira- de- viver, sendo vós contentados com as circunstâncias sendo presentes; porque Ele [Deus] tem dito: "De modo nenhum a ti Eu deixarei, nem de modo nenhum a ti desampararei Eu."
5
Keep your lives free from the love of money; and be satisfied with what you have; for God himself has said, “I will never fail you or abandon you.” [1]
5
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
5
Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
5
Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei (Dt 31,6).
5
Que o amor ao dinheiro não inspire a vossa conduta. Contentai-vos com o que tendes, porque ele próprio disse: Eu nunca te deixarei, jamais te abandonarei.
5
Be your manners without covetousness, satisfied with present things [satisfied with things being]; for he said, I shall not leave thee, neither forsake,
5
Be your manners without covetousness, satisfied with present things; for he said, I shall not leave thee, neither forsake,
5
Afastem-se do amor ao dinheiro; sintam-se satisfeitos como que vocês têm. Porque Deus disse: "Eu nunca, nunca abandonarei você, nem o desampararei".
5
Seja a vossa vida isenta de ganância e contentai-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Nunca te deixarei, jamais te desampararei.
5
Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
5
Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
5
Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
5
Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
5
Que o amor ao dinheiro não inspire a vossa conduta. Contentai vos com o que tendes, por¬que ele próprio disse: Eu nunca te deixarei, jamais te abandonarei.
5
Que a conduta de vocês não seja inspirada pelo amor ao dinheiro. Cada um fique satisfeito com o que tem, pois Deus disse: "Eu nunca deixarei você, nunca o abandonarei. "
5
Sejam os vossos caminhos sem medidas, e o juramento dEle em vossas distribuições, pois Ele diz [que] Ele não vos deixará, nem vos desamparará.
5
Não permitam que a paixão do dinheiro vos domine. Contentem-se com o que têm, porque o próprio Deus nos prometeu: Nunca te deixarei, nem te abandonarei [121] .
5
Não permitam que a paixão do dinheiro vos domine. Contentem-se com o que têm, porque o próprio Deus nos prometeu: Nunca te deixarei, nem te abandonarei [121] .
5
ⓖ Sejam vossos costumes sem avareza, ⓗ contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei. [3]
5
Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
5
Que vossa conduta não seja inspirada pelo amor ao dinheiro. Contentai-vos com o que tendes, porque ele próprio disse: “Eu nunca te deixarei, jamais te abandonarei”.
5
Vivei sem avareza, contentando-vos com o que possuís, porque o próprio Deus disse: Não te deixarei nem te abandonarei.
5
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for Yahuah has said, I will never leave you, nor forsake you.