Ozzuu Bible
Compare Heb 12:1Ozzuu Bible - comparison
Heb 12:1
Found 31 translations
Config
1
PortantoG5105 τοιγαροῦνG5105, também καίG2532 nós, visto que ἡμεῖςG2249 temos ἔχωG2192G5723 a rodear-nosG4029 περίκειμαιG4029G5740 ἡμῖνG2254 tão grandeG5118 τοσοῦτοςG5118 nuvemG3509 νέφοςG3509 de testemunhasG3144 μάρτυςG3144, desembaraçando-nosG659 ἀποτίθημιG659G5642 ἡμεῖςG2249 de todo πᾶςG3956 pesoG3591 ὄγκοςG3591 e καίG2532 do pecado ἀμαρτίαG266 que tenazmenteG2139 εὐπερίστατοςG2139 nos assediaG5143 τρέχωG5143G5725, corramos, com διάG1223 perseverançaG5281 ὑπομονήG5281, a carreiraG73 ἀγώνG73 que nos ἡμῖνG2254 está propostaG4295 πρόκειμαιG4295G5740,
1
Portanto, também nós, considerando que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, desembaracemo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos está proposta,
1
Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós. Hb 12:1
O autor de Hebreus compara a vida cristã a uma corrida olímpica de longa distância (antigo esporte grego no qual os atletas deviam vencer os cerca de 42 km que ligava a cidade de Maratona a Atenas). O público que torce pelos competidores é formado por celebridades da fé, por isso não podem ser considerados meros espectadores, mas fontes de inspiração e nossos grandes exemplos de vida com Deus. A expressão grega original marturos, que originou nossa palavra “mártir”, significa “testemunhas”, o que demonstra a amplitude do sentido de vivermos uma vida exemplar: disciplinada pelo Espírito Santo (Atos 20.24; 1Co 9:24 -26; Gl 2.2; 5.7; Fp 2.16; 2Tm 4.7).
O autor de Hebreus compara a vida cristã a uma corrida olímpica de longa distância (antigo esporte grego no qual os atletas deviam vencer os cerca de 42 km que ligava a cidade de Maratona a Atenas). O público que torce pelos competidores é formado por celebridades da fé, por isso não podem ser considerados meros espectadores, mas fontes de inspiração e nossos grandes exemplos de vida com Deus. A expressão grega original marturos, que originou nossa palavra “mártir”, significa “testemunhas”, o que demonstra a amplitude do sentido de vivermos uma vida exemplar: disciplinada pelo Espírito Santo (Atos 20.24; 1Co 9:24 -26; Gl 2.2; 5.7; Fp 2.16; 2Tm 4.7).
1
Portanto, nós também, visto que estamos rodeados por uma tão grande multidão de testemunhas, vidas que são exemplos da fé, deixemos tudo aquilo que nos embaraça, e o pecado que nos envolve tão de perto, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta.
1
Portanto, também nós , uma tão grande nuvem tendo de testemunhas nos rodeando, e havendo nós deitado fora todo peso e o pecado (o qual é tenazmente- assediador- por- todos- os lados), então com perseverante- paciência que nós corramos a corrida que nos está sendo proposta,
1
So then, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us, too, put aside every impediment — that is, the sin which easily hampers our forward movement — and keep running with endurance in the contest set before us,
1
Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
1
Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
1
Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
1
Portanto, também nós, com tal nuvem de testemunhas ao nosso redor, rejeitando todo fardo e o pecado que nos envolve, corramos com perseverança para o certame que nos é proposto,
1
Therefore [and] we that have so great a cloud of witnesses put to [us], do we away all charge, and sin standing about us, and by patience run we to the battle purposed to us,
1
Therefore we that have so great a cloud of witnesses put to [us], do we away all charge, and sin standing about us, and by patience run we to the battle, [or the strife, or fight], purposed to us,
1
VISTO QUE TEMOS uma multidão tão grande de homens de fé observando-nos da tribuna principal, afastemos de nós qualquer coisa que nos torne vagarosos ou nos atrase, e especialmente aqueles pecados que se enroscam tão fortemente em nossos pés e nos derrubam; e corramos com perseverança a carreira especial que Deus pôs diante de nós.
1
P ortanto, também nós, rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, depois de eliminar tudo que nos impede de prosseguir e o pecado que nos assedia, corramos com perseverança a corrida que nos está proposta,
1
Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
1
PORTANTO nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
1
PORTANTO nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
1
Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
1
Portanto, também nós, com tal nuvem de testemunhas ao nosso redor, rejeitando todo fardo e o pecado que nos envolve, corramos com perseverança para o certame que nos é proposto,
1
Portanto, estamos rodeados dessa grande nuvem de testemunhas. Deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra em nós. Corramos com perseverança na corrida,
1
E, portanto, através disto, nós também, rodeados de tantas testemunhas, precisamos deixar de lado todos os pesos e todo o pecado, o qual rapidamente nos rodeia, e corramos com paciência o curso que está posta adiante de nós.
1
Estamos, pois, rodeados por esta enorme multidão de testemunhos de fé [107] . Portanto, afastemos de nós o peso que nos impede de andar e o pecado que tão fortemente nos prende, e perseveremos na corrida que Deus nos propõe.
1
Estamos, pois, rodeados por esta enorme multidão de testemunhos de fé [107] . Portanto, afastemos de nós o peso que nos impede de andar e o pecado que tão fortemente nos prende, e perseveremos na corrida que Deus nos propõe.
1
Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço ⓐ e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta, [1]
1
Portanto,5105 também2532 nós, visto que2249 temos21925723 a rodear-nos402957402254 tão grande5118 nuvem3509 de testemunhas,3144 desembaraçando-nos65956422249 de todo3956 peso3591 e2532 do pecado266 que tenazmente2139 nos assedia,51435725 corramos, com1223 perseverança,5281 a carreira73 que nos2254 está proposta,42955740
1
PORTANTO nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
1
Portanto, com tamanha nuvem de testemunhas em torno de nós, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que nos envolve. Corramos com perseverança na competição que nos é proposta,
1
Deste modo, também nós, circundados como estamos de tal nuvem de testemunhas, deixando de lado todo o impedimento e todo o pecado, corramos com perseverança a prova que nos é proposta,
1
Portanto,5105 também2532 nós, visto que2249 temos21925723 a rodear-nos402957402254 tão grande5118 nuvem3509 de testemunhas,3144 desembaraçando-nos65956422249 de todo3956 peso3591 e2532 do pecado266 que tenazmente2139 nos assedia,51435725 corramos, com1223 perseverança,5281 a carreira73 que nos2254 está proposta,42955740
1
Portanto,5105 também2532 nós, visto que2249 temos21925723 a rodear-nos402957402254 tão grande5118 nuvem3509 de testemunhas,3144 desembaraçando-nos65956422249 de todo3956 peso3591 e2532 do pecado266 que tenazmente2139 nos assedia,51435725 corramos, com1223 perseverança,5281 a carreira73 que nos2254 está proposta,42955740
1
WHEREFORE seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which does so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,