Ozzuu Bible
Compare Hab 3:6Ozzuu Bible - comparison
Hab 3:6
Found 31 translations
Config
6
Ele pára עמדH5975H8804 e faz tremerH4128 מוּדH4128H8787 a terra ארץH776; olha רָאָהH7200H8804 e sacodeH5425 נָתַרH5425H8686 as nações גויH1471. Esmigalham-seH6327 פּוּץH6327H8691 os montesH2042 הָרָרH2042 primitivos עדH5703; os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 eternos עולםH5769 se abatemH7817 שָׁחחַH7817H8804. Os caminhosH1979 הֲלִיכָהH1979 de YAH são eternos עולםH5769.
6
Eis que ele se deteve, e a terra estremeceu; olhou, e fez tremer todas as nações. Montes antigos se desmancharam; colinas firmes desde a antiguidade se desfizeram. Os caminhos dele são eternos!
6
Ele parou, e mediu a terra; contemplou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; as colinas eternas se curvaram, pois os caminhos dele são eternos.
6
Parou e a Terra estremeceu, ficou um momento fitando-a. Por um momento, olhou e fez tremer todas as nações; abalou as montanhas eternas e nivelou os outeiros. Os caminhos dele são eternos!
6
Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram espalhados; os outeiros eternos se inclinaram, porque os caminhos dEle são eternos.
6
When he stands up, the earth shakes; when he looks, the nations tremble, the eternal mountains are smashed to pieces, the ancient hills sink down; the ancient paths are his.
6
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
6
He stood, and measured the earth; he beheld, and drove asunder the nations: and the eternal mountains were scattered, the everlasting hills did bow; his goings were as of old.
6
Levantando-se, sacode ele a terra, olha e faz tremer as nações. Deslocam-se as montanhas eternas, desfazem-se as colinas antigas, e lhe abrem amplos caminhos!
6
Ele pára e faz tremer a terra, olha e faz vacilar as nações. As montanhas eternas são destroçadas, desfazem-se as colinas antigas, seus caminhos de sempre.[b]
6
He stood, and meted the earth; he beheld, and unbound folks, and hills of the world were all-broken; the little hills of the world were bowed down, of the ways of his everlastingness. (He shall stand, and shall measure the earth; he shall look, and the nations shall tremble, or shall shake; the mountains of the world shall be altogether broken, and the little hills of the world shall be bowed down, unto his everlasting ways.)
6
He stood, and meted the earth; he beheld, and unbound folks, and hills of the world were all-broken; the little hills of the world were bowed down, of the ways of his everlastingness.
6
Ele pára e Se detém por um momento, observando a terra. Então, sacode as nações, destruindo as montanhas velhíssimas e nivelando os morros. O seu poder nunca muda!
6
Ele parou e mediu a extensão da terra; com seu olhar dispersou as nações, esmagou montanhas, aplainou colinas, pois Seus são todos os recantos da terra.
6
ⓛ Para e mede a terra; olha e sacode as nações; os montes antigos se destroem, as velhas colinas se abatem; o seu andar é assim desde a eternidade.
6
Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
6
Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
6
Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
6
Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
6
Ele pára, e a terra treme; ele olha, e as nações estremecem. As montanhas eternas desmoronam e as colinas antigas se prostram: sempre foi assim o seu caminho.
6
A terra ficou em pé e estremeceu; Ele o viu, e as nações se derreteram; as montanhas foram violentamente rompidas, os montes eternos derreteram-se ao seu eterno avanço.
6
Quando ele para, a terra treme e quando ele olha, estremecem as nações. Desfazem-se as montanhas eternas, abaixam-se as colinas antigas, caminhos por onde ele outrora passou.
6
Quando ele para, a terra treme e quando ele olha, estremecem as nações. Desfazem-se as montanhas eternas, abaixam-se as colinas antigas, caminhos por onde ele outrora passou.
6
Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; ⓒ e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
6
Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; ou outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
6
Quando ele pára estremece a terra. dá uma olhada, os povos tremem. As montanhas eternas esboroam, as serras antigas se desmancham. Sempre foi assim seu caminhar.
6
Ele pára e faz tremer a terra, olha e faz trepidar as nações. Então desmoronam-se as montanhas eternas, desfazem-se as colinas antigas, os seus caminhos, desde sempre.
6
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.