Ozzuu Bible
Compare Hab 3:16
Ozzuu Bible - comparison
Hab 3:16

Found 31 translations

Config
16 Ouvi-o שמעH8085H8804, e o meu íntimoH990 בֶּטֶןH990 se comoveuH7264 רָגַזH7264H8799, à sua vozH8193 שָׂפָהH8193, tremeramH6750 צָלַלH6750H8804 os meus lábios קוLH6963; entrou בואH935H8799 a podridãoH7538 רָקָבH7538 nos meus ossosH6106 עֶצֶםH6106, e os joelhos me vacilaramH7264 רָגַזH7264H8799, pois, em silêncio, devo esperarH5117 נוּחַH5117H8799 o dia יוםH3117 da angústiaH6869 צָרָהH6869, que viráH5927 עָלָהH5927H8800 contra o povo עםH5971 que nos acometeH1464 גּוּדH1464H8799.
16 Assim que eu ouvi tudo isso, as minhas entranhas se comoveram, meus lábios tremeram; meus ossos desfaleceram; minhas pernas vacilaram. Portanto, aguardarei em tranqüilo silêncio o Dia da tribulação, que virá sobre o povo que nos oprime.
16 Quando o ouvi, a minha barriga tremeu, meu lábios se estremeceram à sua voz; a podridão entrou nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descansarei no dia da aflição, quando ele subir contra o povo e invadi-los com suas tropas.
16 Tremi quando ouvi tudo isso; os meus lábios tremeram de medo; as pernas foram-se abaixo e fiquei todo tremendo. No entanto, esperarei calmamente o dia da angústia, na esperança de que Deus se voltará contra o invasor.
16 Ouvindo eu isto, o meu ventre se comoveu, à Sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando Ele subir contra o povo que Ele invadirá com Suas tropas.
16 When I heard, my whole body trembled, my lips shook at the sound; weakness overcame my limbs, my legs gave way beneath me. But I wait calmly for the day of trouble, when it comes upon our assailants.
16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
16 I heard, and my belly trembled, my lips quivered at the voice; rottenness entered into my bones, and I trembled in my place: that I should rest in the day of trouble, when it cometh up against the people which invadeth him in troops.
16 Ao ouvir esse tumulto, minhas entranhas comoveram-se; ao seu ruído meus lábios tremeram; a cárie penetra nos meus ossos, e meus passos vacilam debaixo de mim. Esperarei em silêncio o dia da aflição, que se há de levantar sobre o povo que nos oprime,[*]
16 Eu ouvi![l] Minhas entranhas tremeram. A esse ruído meus lábios estremeceram, a cárie penetra em meus ossos, e os meus passos tornam-se vacilantes.[m] Espero tranqüilo o dia da angústia que se levantará contra o povo que nos ataca!
16 I heard, and my womb is troubled together; my lips trembled together of the voice. Rot entered in[to] my bones, and sprang under me; that I rest again in the day of tribulation, and I shall go up to our people girded together. (I heard, and my belly altogether shook; my lips altogether trembled at the sound. Rot entered into my bones, and sprang up under me. O! that I might rest again after the day of tribulation, when thou shalt go up against those who assail us.)
16 I heard, and my womb is troubled altogether; my lips trembled altogether of the voice. Rot entered in[to] my bones, and sprang under me; that I rest again in the day of tribulation, and I shall go up to our people girded altogether.
16 Eu tremo ouvindo essas coisas. Meus lábios tremem de medo. Minhas pernas bambeiam e eu estremeço de pavor! Esperarei em silêncio o dia em que toda essa tragédia vai acontecer ao povo que está para nos invadir.
16 Ouvi o que se passou, e estremeceu todo meu corpo e vibraram meus lábios ante o som da Tua voz; meus ossos parecem apodrecer, e tremo sem me mover do lugar onde estou, porque o tempo que eu pensava ser para meu repouso tornar-se-á um dia de desespero, por causa do povo cujas tropas nos virão invadir.
16 Quando eu o ouvi, meu ventre se comoveu, meus lábios tremeram diante do seu ruído; a fraqueza entrou nos meus ossos, os meus passos vacilaram; aguardarei em silêncio o dia da angústia que há de vir sobre o povo que nos oprime.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
16 Eu escutei. Minhas entranhas tremeram; ao ouvi-lo, meus lábios estremeceram, um calafrio entrou-me pelos ossos e minhas pernas vacilaram. Eu gemo pelo dia de angústia que há de vir para esse povo que nos oprime.
16 Eu o vi, e o meu interior estremeceu ao som da oração de meus lábios; o tremor adentrou em meus ossos, e o meu esqueleto ficou perturbado dentro de mim. Descansarei no dia da angústia, subindo ao povo da minha peregrinação.
16 Ao ouvir tudo isto, fico cheio de medo: tremem-me os lábios, curvam-se-me as pernas e todo o meu corpo fica sem força. Mas espero tranquilo esse dia de angústia, que se ergue contra o povo que nos oprime.
16 Ao ouvir tudo isto, fico cheio de medo: tremem-me os lábios, curvam-se-me as pernas e todo o meu corpo fica sem força. Mas espero tranquilo esse dia de angústia, que se ergue contra o povo que nos oprime.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
16 Ouvi-o,80858804 e o meu íntimo990 se comoveu,72648799 à sua voz,8193 tremeram67508804 os meus lábios;6963 entrou9358799 a podridão7538 nos meus ossos,6106 e os joelhos me vacilaram,72648799 pois, em silêncio, devo esperar51178799 o dia3117 da angústia,6869 que virá59278800 contra o povo5971 que nos acomete.14648799
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
16 Eu ouvi. Senti um frio na barriga. O ruído deixou trêmulos meus lábios, meus ossos pareciam apodrecer e meus passos ficaram inseguros. Tranqüilo espero o dia da angústia, que há de vir para o povo que nos oprime.
16 Eu ouvi! E as minhas entranhas estremeceram. A esse ruído, os meus lábios tremeram, a cárie penetrou nos meus ossos, e os meus passos vacilaram. Espero em paz que o dia de angústia se erga contra o povo que nos oprime.
16 Ouvi-o,80858804 e o meu íntimo990 se comoveu,72648799 à sua voz,8193 tremeram67508804 os meus lábios;6963 entrou9358799 a podridão7538 nos meus ossos,6106 e os joelhos me vacilaram,72648799 pois, em silêncio, devo esperar51178799 o dia3117 da angústia,6869 que virá59278800 contra o povo5971 que nos acomete.14648799
16 Ouvi-o,80858804 e o meu íntimo990 se comoveu,72648799 à sua voz,8193 tremeram67508804 os meus lábios;6963 entrou9358799 a podridão7538 nos meus ossos,6106 e os joelhos me vacilaram,72648799 pois, em silêncio, devo esperar51178799 o dia3117 da angústia,6869 que virá59278800 contra o povo5971 que nos acomete.14648799
16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he comes up unto the people, he will invade them with his troops.