Ozzuu Bible
Compare Gen 48:7
Ozzuu Bible - comparison
Gen 48:7

Found 31 translations

Config
7 Vindo בואH935H8800, pois, eu de PadãH6307 פַּדָּןH6307, me morreu מוּתH4191H8804, com pesar meu, RaquelH7354 רָחֵלH7354 na terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, no caminho דרךְH1870, havendoH5750 עוֹדH5750 ainda pequenaH3530 כִּברָהH3530 distância ארץH776 para chegar בואH935H8800 a EfrataH672 אֶפְרָתH672; sepultei-aH6912 קָבַרH6912H8799 ali no caminho דרךְH1870 de EfrataH672 אֶפְרָתH672, que é BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035.
7 Quando eu retornava de Padã, para minha infelicidade, tua mãe Raquel morreu na terra de Canaã, em viagem, a pouca distância de Efrata. Eu a sepultei ali, ao lado do caminho para Efrata, que é Belém!”
7 Quanto a mim, quando eu vim de Padã, Raquel morreu junto a mim na terra de Canaã, no caminho, quando ainda havia somente um pequeno caminho para chegar a Efrata. E eu a sepultei ali no caminho de Efrata; esta é Belém.
7 Nunca me esquecerei de que a tua mãe Raquel morreu quando vinha ainda de Padan-Arã, a pouca distância de Efrata (Belém), e que tive de a sepultar ali, perto do caminho.”
7 Vindo, pois, eu de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, havendo ainda uma pequena extensão de terra para chegar a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
7 “Now as for me, when I came from Paddan, Rachel died suddenly, as we were traveling through the land of Kena‘an, while we were still some distance from Efrat; so I buried her there on the way to Efrat (also known as Beit-Lechem).”
7 And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem.
7 And as for me, when I came from Paddan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when there was still some way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
7 Quando eu voltava de Padã, tua mãe Raquel morreu em caminho, perto de mim, na terra de Canaã, a alguma distância de Efrata; foi ali que a enterrei, no caminho de Efrata, hoje Belém.”
7 "Quando eu voltava de Padã, tua mãe[q] Raquel morreu, para minha infelicidade, na terra de Canaã, em viagem, a pouca distância de Efrata, e eu a enterrei lá no caminho de Éfrata, que é Belém."
7 Forsooth when I came from Mesopotamia, Rachel was dead to me in the land of Canaan, in that way; and it was the beginning of summer; and (before that) I entered into Ephratah, and I buried her beside the way of Ephratah, which by another name is called Bethlehem. (And when I came from Paddan-aram, Rachel died, and left me on the way, in the land of Canaan; and it was the beginning of summer; and before that I entered into Ephrath, I buried her beside the way to Ephrath, which by another name is called Bethlehem.)
7 Forsooth when I came from Mesopotamia, Rachel was dead to me in the land of Canaan, in that way; and it was the beginning of summer; and before that I entered into Ephratah, and I buried her beside the way of Ephratah, which by another name is called Bethlehem.
7 "Quanto sofri quando Raquel morreu! " continuou Jacó. "Vínhamos vindo de Padã para Efrata - que é Belém quando morreu. Faltava pouco para chegarmos a Efrata. Tive de enterrar sua mãe. Raquel ali mesmo, à beira da estrada de Belém. "
7 E eu, quando vim de Padán, morreu Raquel, na terra de Canaan, no caminho, faltando ainda um trecho de terra para chegar a Efrat; e enterrei-a lá no caminho de Efrat – que é Bet-Léhem [Belém].
7 Quando eu vinha de Padã, para minha tristeza, Raquel morreu no caminho, na terra de Canaã, quando ainda faltava alguma distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali, no caminho que vai para Efrata, isto é, Belém.
7 Quando eu vinha de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, quando ainda faltava alguma distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho que vai dar a Efrata, isto é, Belém.
7 Vindo, pois, eu de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
7 Vindo, pois, eu de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
7 Quando eu vinha de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, quando ainda faltava alguma distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho que vai dar a Efrata, isto é, Belém.
7 Quando eu voltava de Padã-Aram, para minha infelicidade sua mãe Raquel morreu em viagem na terra de Canaã, a um bom trecho de Éfrata, e eu a enterrei no caminho de Éfrata, que é Belém".
7 Quanto a mim, quando eu sai de Mesopotâmia da Síria, Raquel, tua mãe, morreu na terra de Canaã, quando eu me aproximava do caminho dos cavalos de Habrada, na terra de Canaã, indo para Efrata; e sepultei-a no caminho. Esta é Belém."
7 Quando eu voltava da Mesopotâmia, morreu a minha esposa Raquel, já na terra de Canaã, a pouca distância de Efrata. Eu sepultei-a ali mesmo, junto ao caminho para Efrata, isto é, Belém [225]
7 Quando eu voltava da Mesopotâmia, morreu a minha esposa Raquel, já na terra de Canaã, a pouca distância de Efrata. Eu sepultei-a ali mesmo, junto ao caminho para Efrata, isto é, Belém [225]
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu Raquel na terra de Canaã, no caminho, quando ainda ficava um pequeno espaço de terra para vir a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
7 Vindo,9358800 pois, eu de Padã,6307 me morreu,41918804 com pesar meu, Raquel7354 na terra776 de Canaã,3667 no caminho,1870 havendo5750 ainda pequena3530 distância776 para chegar9358800 a Efrata;672 sepultei-a69128799 ali no caminho1870 de Efrata,672 que é Belém.1035
7 Vindo, pois, eu de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
7 É que, ao voltar de Padã-Aram, morreu-me Raquel durante a viagem, na terra de Canaã, pouco antes de chegar a Éfrata. Eu a sepultei ali mesmo no caminho de Éfrata, que é Belém”.
7 Vindo eu de Padan-Aram, Raquel morreu nos meus braços, no país de Canaã, durante a viagem, quando eu estava a certa distância de Efrata; sepultei-a ali, no caminho de Efrata, que é Belém. »
7 Vindo,9358800 pois, eu de Padã,6307 me morreu,41918804 com pesar meu, Raquel7354 na terra776 de Canaã,3667 no caminho,1870 havendo5750 ainda pequena3530 distância776 para chegar9358800 a Efrata;672 sepultei-a69128799 ali no caminho1870 de Efrata,672 que é Belém.1035
7 Vindo,9358800 pois, eu de Padã,6307 me morreu,41918804 com pesar meu, Raquel7354 na terra776 de Canaã,3667 no caminho,1870 havendo5750 ainda pequena3530 distância776 para chegar9358800 a Efrata;672 sepultei-a69128799 ali no caminho1870 de Efrata,672 que é Belém.1035
7 And as for me, when I came from Paddan Aram, Rachel died by me in the land of Kena`an in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrathah: and I buried her there in the way of Ephrathah; the same is Beyt Lechem.