Ozzuu Bible
Compare Gen 48:21Ozzuu Bible - comparison
Gen 48:21
Found 31 translations
Config
21
Em seguida, Israel declarou a José: “Como vês, aproxima-se o momento de minha morte, no entanto, Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais!
21
E Israel disse a José: Eis que eu morro, mas Deus estará convosco, e vos levará novamente à terra de vossos pais.
21
E acrescentou: “Estou a ponto de morrer, mas Deus estará contigo e levar-te-á de novo a Canaã, a terra dos teus antepassados.
21
Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais.
21
Isra’el then said to Yosef, “You see that I am dying, but God will be with you and will bring you back to the land of your ancestors.
21
And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
21
And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
21
Israel disse a José: “Vou morrer. Mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
21
Depois Israel disse a José: "Eis que vou morrer, mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
21
and (Jacob) said to Joseph, his son, Lo! I die, and God shall be with you, and shall lead you again to the land of your fathers; (and Jacob said to his son Joseph, Lo! soon I shall die, but God shall be with you, and he shall lead you back to the land of your fathers;)
21
and Jacob said to Joseph, his son, Lo! I die, and God shall be with you, and shall lead you again to the land of your fathers;
21
"Vou morrer logo, " disse Israel a José. "Mas Deus estará com vocês e os levará de volta à terra dos seus pais.
21
E Israel disse a José: Eis que, quando eu morrer, Deus estará convosco e vos fará voltar à terra de vossos pais,
21
ⓐ Depois Israel disse a José: Estou para morrer, mas Deus estará convosco e vos fará voltar para a terra de vossos pais.
21
Depois disse Israel a José: Eis que eu morro; mas Deus será convosco, e vos fará tornar para a terra de vossos pais.
21
Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais.
21
Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais.
21
Depois disse Israel a José: Eis que eu morro; mas Deus será convosco, e vos fará tornar para a terra de vossos pais.
21
Em seguida, Israel disse a José: "Estou para morrer, mas Deus estará com vocês e os levará de novo para a terra de seus pais.
21
Então, Israel disse a José: "Eis que eu morro, mas Deus estará contigo; e levar-te-á de volta para a terra de teus pais.
21
Depois Israel disse a José: «Sabes bem que eu vou morrer. Mas Deus estará do vosso lado e fará com que voltem um dia para a terra dos vossos antepassados.
21
Depois Israel disse a José: «Sabes bem que eu vou morrer. Mas Deus estará do vosso lado e fará com que voltem um dia para a terra dos vossos antepassados.
21
Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, ⓝ mas Deus será convosco e vos fará tornar à terra de vossos pais.
21
Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais.
21
Depois Israel disse a José: “Eu vou morrer, mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
21
Israel disse a José: «Agora vou morrer. Deus estará convosco e vos reconduzirá ao país dos vossos antepassados.
21
And Yashar'el said unto El-Yoceph, Behold, I die: but Elohiym shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.