Ozzuu Bible
Compare Gen 41:8
Ozzuu Bible - comparison
Gen 41:8

Found 31 translations

Config
8 De manhã בקרH1242, achando-se ele de espírito רוחַH7307 perturbadoH6470 פָּעַםH6470H8735, mandou שלחH7971H8799 chamar קראH7121H8799 todos os magosH2748 חַרְטֹםH2748 do Egito מצריםH4714 e todos os seus sábiosH2450 חָכָםH2450 e lhes contou ספרH5608H8762 os sonhos חלוםH2472; mas ninguém havia que lhos interpretasseH6622 פָּתַרH6622H8802.
8 De manhã, com o espírito conturbado, o Faraó mandou chamar todos os magos e todos os sábios do Egito e lhes contou os sonhos que tivera durante aquela noite passada, mas ninguém conseguiu dar ao Faraó uma explicação convincente.
8 E aconteceu que, de manhã, seu espírito estava perturbado, e ele enviou e chamou todos os magos do Egito, e todos os homens sábios de lá. E Faraó lhes contou o seu sonho, mas não houve um que pudesse interpretá- lo para Faraó.
8 Na manhã seguinte, relembrando os sonhos que tivera, ficou muito preocupado, cismando no significado daquilo. Chamou os magos e os sábios do Egito e contou-lhes tudo. No entanto, nenhum foi capaz de dar sugestão alguma sobre o sentido das imagens com que sonhara.
8 E aconteceu que ao alvorecer o seu espírito perturbou-se, e enviou [mensageiros] e chamou todos os adivinhadores do Egito, e todos os seus sábios; e Faraó contou-lhes os seus sonhos, mas ninguém havia que os interpretasse a Faraó.
8 In the morning he found himself so upset that he summoned all the magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but no one there could interpret them for him.
8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
8 Chegada a manhã, o faraó com o espírito preocupado, mandou chamar todos os mágicos e sábios do Egito. Contou-lhes seus sonhos, mas nenhum deles soube explicá-los.
8 De manhã, com o espírito conturbado, o Faraó chamou todos os magos e todos os sábios do Egito e lhes contou o sonho que tivera, mas ninguém pôde explicá-lo ao Faraó.[t]
8 and when the morrowtide was made, he was afeared by inward dread, and he sent to all the expounders of Egypt, and to all the wise men; and when they were called, he told the dream, and none was that expounded it. (and when the morning came, he was greatly afraid, and he sent for all the dream readers of Egypt, and for all the wise men; and when they came to him, he told his dreams to them, but no one could interpret them.)
8 and when the morrowtide was made, he was afeared by inward dread, and he sent to all the expounders of Egypt, and to all the wise men; and when they were called, he told the dream, and none was that expounded it.
8 De manhã Faraó ficou preocupado com os sonhos que tinha tido. Mandou chamar todos os mágicos e todos os sábios do Egito. Contou a eles os sonhos, mas ninguém pôde dizer o sentido deles.
8 Pela manhã, seu espírito estava perturbado, então enviou e chamou a todos os magos do Egito e a todos os seus sábios, e o Faraó contou-lhes o seu sonho, e não houve quem o interpretasse ao Faraó.
8 Pela manhã, o seu espírito estava perturbado. Por isso mandou chamar todos os adivinhos e sábios do Egito. O faraó contou-lhes os sonhos, mas não havia quem os interpretasse para ele.
8 Pela manhã o seu espírito estava perturbado; pelo que mandou chamar todos os adivinhadores do Egito, e todos os seus sábios; e Faraó contou-lhes os seus sonhos, mas não havia quem lhos interpretasse.
8 E aconteceu que pela manhã o seu espírito perturbou-se, e enviou e chamou todos os adivinhadores do Egito, e todos os seus sábios; e Faraó contou-lhes os seus sonhos, mas ninguém havia que lhos interpretasse.
8 E aconteceu que pela manhã o seu espírito perturbou-se, e enviou e chamou todos os adivinhadores do Egito, e todos os seus sábios; e Faraó contou-lhes os seus sonhos, mas ninguém havia que os interpretasse a Faraó.
8 Pela manhã o seu espírito estava perturbado; pelo que mandou chamar todos os adivinhadores do Egito, e todos os seus sábios; e Faraó contou-lhes os seus sonhos, mas não havia quem lhos interpretasse.
8 Pela manhã, o Faraó estava perturbado e chamou todos os magos e sábios do Egito. Contou-lhes o sonho que tivera, mas ninguém foi capaz de interpretá-lo.
8 Era manhã, e a sua alma estava perturbada. Mandou ele chamar todos os intérpretes do Egito, todos os seus sábios. Faraó relatou-lhes os seus sonhos, contudo não havia ninguém para interpretá-los a Faraó.
8 Na manhã seguinte, estava muito preocupado e mandou chamar todos os adivinhos e sábios do Egito e contou-lhes os sonhos. Mas ninguém conseguia dar-lhe a interpretação [197].
8 Na manhã seguinte, estava muito preocupado e mandou chamar todos os adivinhos e sábios do Egito e contou-lhes os sonhos. Mas ninguém conseguia dar-lhe a interpretação [197].
8 E aconteceu que, pela manhã, o seu espírito perturbou-se, e enviou e chamou todos os adivinhadores do Egito e todos os seus sábios; e Faraó contou-lhes os seus sonhos, mas ninguém havia que os interpretasse a Faraó. [2]
8 De manhã,1242 achando-se ele de espírito7307 perturbado,64708735 mandou79718799 chamar71218799 todos os magos2748 do Egito4714 e todos os seus sábios2450 e lhes contou56088762 os sonhos;2472 mas ninguém havia que lhos interpretasse.66228802
8 E aconteceu que pela manhã o seu espírito perturbou-se, e enviou e chamou todos os adivinhadores do Egito, e todos os seus sábios; e Faraó contou-lhes os seus sonhos, mas ninguém havia que lhos interpretasse.
8 Pela manhã, com o espírito perturbado, mandou chamar todos os adivinhos e sábios do Egito. Contou-lhes os sonhos, mas não houve quem os interpretasse ao faraó.
8 Pela manhã, com o espírito agitado, o faraó mandou chamar todos os magos do Egipto e todos os seus sábios. Contou-lhes os sonhos, mas ninguém conseguia explicá-los.
8 De manhã,1242 achando-se ele de espírito7307 perturbado,64708735 mandou79718799 chamar71218799 todos os magos2748 do Egito4714 e todos os seus sábios2450 e lhes contou56088762 os sonhos;2472 mas ninguém havia que lhos interpretasse.66228802
8 De manhã,1242 achando-se ele de espírito7307 perturbado,64708735 mandou79718799 chamar71218799 todos os magos2748 do Egito4714 e todos os seus sábios2450 e lhes contou56088762 os sonhos;2472 mas ninguém havia que lhos interpretasse.66228802
8 And it came to pass in the morning that his ruach was troubled; and he sent and called for all the magicians of Mitsrayim, and all the wise men thereof: and Phar'oh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Phar'oh.