Ozzuu Bible
Compare Gen 41:36
Ozzuu Bible - comparison
Gen 41:36

Found 31 translations

Config
36 Assim, o mantimentoH400 אֹכֶלH400 será para abastecerH6487 פִּקָּדוֹןH6487 a terra ארץH776 nos seteH7651 שֶׁבַעH7651 anos שנהH8141 da fomeH7458 רָעָבH7458 que haverá no Egito מצריםH4714; para que a terra ארץH776 não pereçaH3772 כָּרַתH3772H8735 de fomeH7458 רָעָבH7458.
36 Esse estoque servirá de reserva especial para os sete anos de fome que se abaterão sobre o Egito, a fim de que a terra não seja aniquilada e o povo não morra de fome!”
36 E esse alimento será para o provimento da terra durante os sete anos de fome que haverá na terra do Egito, para que a terra não pereça de fome.
36 Assim, haverá comida suficiente nos sete anos de fome que hão de vir depois. Se não, será inevitável um grave desastre!”
36 Assim será o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome, que haverá na terra do Egito; para que a terra não pereça de fome.
36 This will be the land’s food supply for the seven years of famine that will come over the land of Egypt, so that the land will not perish as a result of the famine.”
36 And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
36 And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
36 Estes mantimentos formarão para o país uma reserva em previsão dos sete anos de fome que assolarão o Egito. Dessa forma o país não será arruinado pela fome.”
36 Esses víveres servirão de reserva à terra para os sete anos de fome que se abaterão sobre a terra do Egito, e a terra não será exterminada pela fome."
36 and be it made ready to the hunger to coming of the seven years that shall oppress Egypt, and the land be not wasted by poverty. (and have it made ready for the seven years of famine to come that shall oppress Egypt, and so the land shall not be destroyed by neediness.)
36 and be it made ready to the hunger to coming [or to come] of the seven years that shall oppress Egypt, and the land be not wasted by poverty.
36 Assim o povo poderá ser sustentado com as provisões de Faraó, durante os sete anos de fome que virão. E a nação sobreviverá à crise. "
36 E o alimento será como uma reserva para o povo, para os sete anos de fome que haverá na terra do Egito, e não perecerá o povo da terra por causa da fome.
36 Assim o mantimento servirá de provisão para a terra nos sete anos de fome que haverá na terra do Egito, para que a terra não pereça de fome.
36 assim será o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome, que haverá na terra do Egito; para que a terra não pereça de fome.
36 Assim será o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome, que haverá na terra do Egito; para que a terra não pereça de fome.
36 Assim será o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome, que haverá na terra do Egito; para que a terra não pereça de fome.
36 assim será o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome, que haverá na terra do Egito; para que a terra não pereça de fome.
36 Esses víveres servirão de reserva para o país, quando chegarem os sete anos de fome. Desse modo, a terra do Egito não será exterminada pela fome.
36 Pois os alimentos deverão ser armazenados para consumo da terra durante os sete anos de fome que irão acontecer na terra do Egito. E, assim, a terra não deverá ser totalmente destruída pela fome."
36 Assim haverá alimento em reserva para toda a gente, tendo em conta os sete anos de fome que hão de assolar o Egito. Desta forma, a fome não há de destruir o país.»
36 Assim haverá alimento em reserva para toda a gente, tendo em conta os sete anos de fome que hão de assolar o Egito. Desta forma, a fome não há de destruir o país.»
36 Assim, será o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome que haverá na terra do Egito; para que a terra não pereça de fome.
36 Assim, o mantimento400 será para abastecer6487 a terra776 nos sete7651 anos8141 da fome7458 que haverá no Egito;4714 para que a terra776 não pereça37728735 de fome.7458
36 Assim será o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome, que haverá na terra do Egito; para que a terra não pereça de fome.
36 Esses mantimentos servirão de provisão ao país para os sete anos de fome que virão sobre o Egito, a fim de que o país não pereça de fome”.
36 Essas provisões serão um recurso para o país durante os sete anos de fome que vão chegar ao Egipto, a fim de que o país não pereça pela fome. »
36 Assim, o mantimento400 será para abastecer6487 a terra776 nos sete7651 anos8141 da fome7458 que haverá no Egito;4714 para que a terra776 não pereça37728735 de fome.7458
36 Assim, o mantimento400 será para abastecer6487 a terra776 nos sete7651 anos8141 da fome7458 que haverá no Egito;4714 para que a terra776 não pereça37728735 de fome.7458
36 And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Mitsrayim; that the land perish not through the famine.