Ozzuu Bible
Compare Gen 40:8
Ozzuu Bible - comparison
Gen 40:8

Found 31 translations

Config
8 Eles responderam אמרH559H8799: TivemosH2492 חָלַםH2492H8804 um sonho חלוםH2472, e não há quem o possa interpretarH6622 פָּתַרH6622H8802. Disse-lhes אמרH559H8799 José יהוסףH3130: Porventura, não pertencem a Elohim אלהיםH430 as interpretaçõesH6623 פִּתרוֹןH6623? Contai-me ספרH5608H8761 o sonho.
8 Eles lhe responderam: “Tivemos sonhos estranhos, e não há ninguém que os consiga interpretar”. Mas José lhes explicou: “É Deus quem dá a interpretação; todavia contai-me os sonhos!”
8 E lhes disseram: Sonhamos um sonho, e não há quem o interprete. E José lhes disse: Não pertencem as interpretações a Deus? Diga-me eles, rogo-vos.
8 “É que tivemos, cada um de nós, um sonho e não há aqui ninguém que nos explique o seu significado.” José respondeu: “Bem, isso de interpretar sonhos é com Deus; mas contem-me lá o que sonharam.”
8 E eles lhe disseram: Sonhamos um sonho, e ninguém que o interprete. E José disse-lhes: Não pertencem a Deus as interpretações? Contai-me os sonhos, peço-vos.
8 They said to him, “We each had a dream, and there’s no one around who can interpret it.” Yosef said to them, “Don’t interpretations belong to God? Tell it to me, please.”
8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.
8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is none that can interpret it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell it me, I pray you.
8 “Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar.” “Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis.”
8 Eles lhe responderam: "Tivemos um sonho e não há ninguém para interpretá-lo."[q] José lhes disse: "É Deus quem dá a interpretação; mas contai-mo!"
8 Which answered, We (each) saw a dream, and there is no man that expoundeth it to us. And Joseph said to them, Whether the expounding is not of God? Tell ye to me what ye have seen. (And they answered, We have each had a dream, and there is no one to interpret it for us. And Joseph said to them, Should not the interpretation come from God? Tell me what ye have seen.)
8 Which answered, We each saw a dream, and there is no man that expoundeth it to us. And Joseph said to them, Whether the expounding is not of God? Tell ye to me what ye have seen.
8 Eles responderam: "Nós dois tivemos sonhos essa noite, mas ninguém aqui é capaz de dizer o que eles significam. " "Ora, interpretar sonhos é coisa que pertence a Deus, " disse José. "Que foi que vocês sonharam? "
8 – e disseram-lhe: Tivemos um sonho, e não há quem o interprete para nós. – e José disse-lhes: Acaso não pertencem a Deus as interpretações? Contai, rogo-vos, a mim.
8 Eles responderam: Tivemos um sonho e não há ninguém que o interprete. Mas José lhes disse: As interpretações não pertencem a Deus? Peço-vos que o conteis a mim.
8 Responderam-lhe: Tivemos um sonho e ninguém há que o interprete. Pelo que lhes disse José: Porventura não pertencem a Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
8 E eles lhe disseram: Tivemos um sonho, e ninguém há que o interprete. E José disse-lhes: Não são de Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
8 E eles lhe disseram: Tivemos um sonho, e ninguém que o interprete. E José disse-lhes: Não são de Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
8 Responderam-lhe: Tivemos um sonho e ninguém há que o interprete. Pelo que lhes disse José: Porventura não pertencem a Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
8 Eles responderam: "É que tivemos um sonho e não há ninguém para interpretá-lo". José replicou: "É Deus quem pode interpretar. Contem os sonhos".
8 E responderam-lhe: "Tivemos um sonho, e não há quem o interprete." Mas José disse-lhes: "Não é a interpretação dos mesmos dada por Deus? contai-os para mim."
8 Eles responderam: «É que cada um de nós teve um sonho e não há ninguém capaz de nos dar a devida interpretação.» Então José disse-lhes: «Só Deus é que pode dar-nos a interpretação dos sonhos! Contem-me lá aquilo com que sonharam!»
8 Eles responderam: «É que cada um de nós teve um sonho e não há ninguém capaz de nos dar a devida interpretação.» Então José disse-lhes: «Só Deus é que pode dar-nos a interpretação dos sonhos! Contem-me lá aquilo com que sonharam!»
8 E eles lhe disseram: Temos sonhado um sonho, e ninguém que o interprete. E José disse-lhes: Não são de Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
8 Eles responderam:5598799 Tivemos24928804 um sonho,2472 e não há quem o possa interpretar.66228802 Disse-lhes5598799 José:3130 Porventura, não pertencem a Deus430 as interpretações?6623 Contai-me56088761 o sonho.
8 E eles lhe disseram: Tivemos um sonho, e ninguém há que o interprete. E José disse-lhes: Não são de Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
8 Eles responderam: “Tivemos um sonho e não há quem o interprete”. José disse: “Por acaso não cabe a Deus a interpretação dos sonhos? Contai-me os sonhos”.
8 Responderam-lhe: «Tivemos um sonho e não há ninguém para o interpretar. » José disse-lhes: «Não pertence a interpretação a Deus? Contai-me o sonho. »
8 Eles responderam:5598799 Tivemos24928804 um sonho,2472 e não há quem o possa interpretar.66228802 Disse-lhes5598799 José:3130 Porventura, não pertencem a Deus430 as interpretações?6623 Contai-me56088761 o sonho.
8 Eles responderam:5598799 Tivemos24928804 um sonho,2472 e não há quem o possa interpretar.66228802 Disse-lhes5598799 José:3130 Porventura, não pertencem a Deus430 as interpretações?6623 Contai-me56088761 o sonho.
8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Yoceph said unto them, Do not interpretations belong to Elohiym? tell me them, I pray you.